Мечтай
Отражает штрихом, и пунктиром
В мой маршрут добавляет пути
По которым я должен пройти.
А судьба, выдавая аванс,
Конвертирует в долг каждый шанс.
Мы не зная истоки рассвета,
Ищем в вечных вопросах ответы -
Разложив из ошибок пасьянс,
Учим жизнь, как играть в преферанс.
Свои мысли в чужих вижу виршах.
И в чужих зеркалах себя вижу.
Получая, лишь то, что отдал
В тайный мир неподкупных зеркал.
Спой со мной, чтоб услышала вечность.
Спой, чтоб лёд растопить в душах встречных.
Спой сегодня - пока мы в пути…
А сумеем ли в завтра войти?
Мечтай, мечтай, мечтай,
Строй в душе для мечты своей кущу.
Мечтай, мечтай, мечтай!
Знай, дорогу осилит идущий.
Оригинальный текст американской группы «Aerosmith»
Dream on
Every time that I look in the mirror
All these lines on my face getting clearer
The past is gone
It went by like dusk to dawn
Isn't that the way
Everybody's got their dues in life to pay
Yeah, I know nobody knows
Where it comes and where it goes
I know it's everybody's sin
You got to lose to know how to win
Half my life's in books' written pages
Live and learn from fools and from sages
You know it's true
All the things come back to you
Sing with me, sing for the years
Sing for the laughter and sing for the tears
Sing with me, if it's just for today
Maybe tomorrow the good Lord will take you away
Dream on, dream on, dream on,
Dream yourself a dream come true
Dream on, dream on, dream on,
And dream until your dream comes true
Свидетельство о публикации №110062103986
До чертиков там разных семантических тонкостей, в этих басурманских языках.
А Вы - не боитесь! И это, как говорил один телеперсонаж - внушаит! :)
Насколько мне позволяет судить мое знание английского языка - суть передана довольно точно.
С теплом и почесыванием в затылке...
Сергей Кудаев 21.06.2010 15:26 Заявить о нарушении
Наш язык самый многогранный, глубокий, и красивый. Я не думаю, что нам нужно бояться семантических тонкостей. А ошибок и подавно! По моему, если человек говорит, что ему нечему учиться, то его Бог лишил ума. Перевод песен мне даётся очень трудно, но интересно и поучительно. В моей практике это второй перевод, и я очень рада Вашей оценке! Спасибо!
А телеперсонаж не говорил – «Мощно задвинули!» …
:)))
Елена Костакова 21.06.2010 17:16 Заявить о нарушении