Когда состаритесь. Pierre de Ronsard. Сонет
Quand vous serez bien vieille, au soir ; la chandelle,
Assise aupres du feu, devidant et filant,
Direz, chantant mes vers, en vous esmerveillant:
« Ronsard me celebroit du temps que j'estois belle ! »
Lors vous n'aurez servante oyant telle nouvelle,
Desja sous le labeur ; demy sommeillant,
Qui au bruit de Ronsard ne s'aille resveillant,
Benissant vostre nom de louange immortelle.
Je seray sous la terre, et fantaume sans os ;
Par les ombres Myrtheux je prendray mon repos.
Vous serez au fouyer une vieille accroupie,
Regrettant mon amour, et vostre fier desdain.
Vivez, si m'en croyez, n'attendez ; demain :
Cueillez d;s aujourd'huy les roses de la vie.
***
Pierre de RONSARD, Sonets pour H;l;ne (1578)
************************************************
Когда состаритесь. Pierre de RONSARD. Сонет. перевод.
Когда состаритесь… Однажды, при свечах
Вы, вечером присев у жаркого огня,
Сонеты напевая, вспомните меня:
«Ронсар, ты сохранил мою красу в веках!»
И, день свой проведя в заботах и трудах,
Вы, в полусне задумавшись к финалу дня,
Сквозь шум услышите – к Вам долетят, звеня,
Стихи Ронсара. Вам – в бессмертных похвалах.
Фантомом стану я и, лёжа под землёй,
Я стану призраком, коль плоть моя остынет.
Тогда, старушкой, Вы качнёте головой…
Любви моей Вам жаль, а Вашей жаль гордыни.
Не ждите «завтра», верьте, будьте же со мной!
И лишь бутоны жизни рвите Вы отныне!
***
Пьер де Ронсар, Сонеты для Хелен, (1578 год)
В качестве иллюстрации – репродукция картины
Пьера Ренуара: Букет (1871)
Свидетельство о публикации №110062100157
:)
Спасибо за отзыв. С теплом :)
Лариса Соболева 21.10.2010 16:03 Заявить о нарушении