Прыгалка - Юлиан Тувим
Свидетельство о публикации №110062003325
Похоже, что этот стих никто не переводил. Удивительно, поскольку он лёгкий для перевода. Почему-то у нас мэтры предпочитали переводить англичан и стихи народов СССР. Может, дело в тарифах? Михалков чуть-чуть попереводил: все знают про петрушку-горох и "очки на лбу сидели". Тувим - известный провокатор. Мог кому-нибудь чиновнику что-нибудь когда-нибудь сказать незабываемое.
А ещё этот стишок показывает, что нет проблем глагольных рифм (по крайней мере в детском). Всё определяется на слух, а не на глаз. Вечно с глагольными рифмами ценители пристают :)
Аа Вв Сс 25.06.2010 10:45 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2010/06/26/3284
Спасибо.
Аа Вв Сс 28.06.2010 01:14 Заявить о нарушении