Прыгалка - Юлиан Тувим

Перенесено на страничку переводов из Яна Бжехвы и др.
http://www.stihi.ru/avtor/brzechwa


Рецензии
супер, супер, супер))))

Наталия Матюшкина   25.06.2010 01:31     Заявить о нарушении
Спасибо.
Похоже, что этот стих никто не переводил. Удивительно, поскольку он лёгкий для перевода. Почему-то у нас мэтры предпочитали переводить англичан и стихи народов СССР. Может, дело в тарифах? Михалков чуть-чуть попереводил: все знают про петрушку-горох и "очки на лбу сидели". Тувим - известный провокатор. Мог кому-нибудь чиновнику что-нибудь когда-нибудь сказать незабываемое.
А ещё этот стишок показывает, что нет проблем глагольных рифм (по крайней мере в детском). Всё определяется на слух, а не на глаз. Вечно с глагольными рифмами ценители пристают :)

Аа Вв Сс   25.06.2010 10:45   Заявить о нарушении
отличный перевод
и отличный стих)

Наталия Матюшкина   28.06.2010 00:20   Заявить о нарушении
Искра, взгляните Вашими зелёными глазами ещё на одного Тувима. Стих последний, есть ещё сомнения в мелочах. Может, что-то нечитабельное заметите?
http://www.stihi.ru/2010/06/26/3284
Спасибо.

Аа Вв Сс   28.06.2010 01:14   Заявить о нарушении
посмотрела, откомментила

Наталия Матюшкина   29.06.2010 15:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.