загадочные стихи
сразу видно что он сочинял их
не думая об иностранцах
и переводчиках
он сочинял их для своих
соотечественников
американцев
может быть для британцев
но прежде всего
для жителей чудесной
страны Очоко
–––––––––––––––––––––––
«За далеким голубым горизонтом, // Далеко-далеко за высокими водопадами, // лежит край волшебного очарования... // Этот край зовется Очоко...» – Р. Бротиган. «Очоко» («The Ochoko»).
Свидетельство о публикации №110061903540