Десятого листа

Zehntes Blatt

So ohne eitle Spielerei, ganz Sternenblinken,
Punktete ich dich an den Himmel, nach dem Tag.
Das schwarze Zelt, in dem ich mit dir lag,
Beschwor uns aus der Zeit zu sinken.

Ein Jaeger jagte Baeren, Loewen, Frauen.
Der Nordstern funkelte ganz eisig kalt.
Ein Sommer ohne Dach. Ein Haus aus Wald.
Unendlich klare Finsternis zu schauen.

Akazienbluetenduft im Kiefernwald
Mischte sich leicht mit Klaengen von weither.
Dem Grillenzirpen folgte Kaeuzchenschrein.

Die Sternenbilder wurden lebende Gestalt.
Das All umfasste uns als Riesenmeer.
Sicher in deinen Armen schlief ich ein.


Вольный перевод

Николай Ганебных

Лист десятый

Во мгле ночной, когда мерцают звезды,
Твою звезду нашла на небесах,
Во мгле ночной, с тобою на губах,
Когда у нас в груди уже кончался воздух.

Охотник мой на львов и стройных дам,
Полярная звезда нам холодно светила.
Без крыши лето. Так занятно было
Без крыши просыпаться по утрам.

Сосновый лес был с запахом акаций,
Далекий звон до леса долетал,
Со стрекотом цикад и уханьем сыча

Хоть впору привидениям скитаться,
И поверху летел девятый вал,
Сну на твоих руках он вовсе не мешал.

                Свидетельство о публикации № 11006185258





Черновой перевод

Без тщеславная игра, как звезда мигает,
Фиксировала тебе вечером на небо.
Черный небесный шатер, где я лежала с тобой.
Мы выпали из времени.

Охотник охотиться на медведей, львов, женщины.
Северная Звезда сверкала, очень холодно.
Летом без крыши, лес был дома.
Бесконечная ясная темнота.

Аромат акация цвету соснового леса
Смешались со звуками издалека.
Сверчков стрекотать, сыч кричал.

Созвездие были живы.
Вселенная состояла из нас, подобно гигантскому море.
Уверенно я спала в тебе руки.


Рецензии
Во мгле ночной, когда мерцают звезды,
Твою звезду нашла на небесах,
Во мгле ночной, с тобою на губах,
Когда у нас в груди уже кончался воздух.

Охотник мой на львов и стройных дам,
Полярная звезда нам холодно светила.
Без крыши лето. Так занятно было
Без крыши просыпаться по утрам.

Сосновый лес был с запахом акаций,
Далекий звон до леса долетал,
Со стрекотом цикад и уханьем сыча

Хоть впору привидениям скитаться,
И поверху летел девятый вал,
Сну на твоих руках он вовсе не мешал

Ганебных   18.06.2010 17:52     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.