Сонет Шекспира 40 - Take all my loves, my love, ye
Всех тех, кого одаривал я страстью,
Ты с ними ничего не обретешь:
Все отдал я тебе в минуты счастья.
Но я, мой друг, тебя не обвиню
В том, что мое обманом ты присвоил,
Отверженность свою вменю в вину -
Меня презрев, ты наш союз расстроил.
Прощаю я тебя, мой милый вор,
Хоть завладел ты всем моим именьем.
Принять обиды вражеской позор
Нам легче, чем любовное презренье.
Убей меня, порочный чародей,
Но дружбы нашей разрушать не смей!
на фото: Алчущая любовь. (худ. Ганс Майерхофер).
Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine before thou hadst this more.
Then if for my love thou my love receivest,
I cannot blame thee for my love thou usest;
But yet be blamed, if thou thyself deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.
I do forgive thy robb’ry, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty;
And yet love knows it is a greater grief
To bear love’s wrong than hate’s known injury.
Lascivious grace, in whom all ill well shows,
Kill me with spites, yet we must not be foes.
Свидетельство о публикации №110061606451
Улекса фон Лу 04.06.2012 09:25 Заявить о нарушении
Ирина Каховская Калитина 04.06.2012 12:27 Заявить о нарушении