Это осень Storm

Теодор Шторм
Перевод с немецкого


Ненастная пора настала.
На голых ветках – ни листа.
Раздут холодным ветром парус.
Прощай, дразнящая меня!

Она смотрела ясным взглядом
И снова – с борта корабля –
Привет на землю посылала –
Слова чужого языка.

На берегу мы находились –
Смотрели, как корабль плывёт.
Да, это осень – где ни жизни,
Ни красоты недостаёт.



______

    Theodor Storm

       Das ist der Herbst

Das ist der Herbst, die Blaetter fliegen,
Durch nackte Zweige faehrt der Wind;
Es scwandt das Schiff, die Segel schwellen –
Leb wohl, die reizend Schifferkind!–

Sie schaute mit den klaren Augen
Vom Bord des Schiffes unverwandt,
Und Gruesse  einer fremder Sprache
Schickte sie wieder und wieder ans Land.

Am Ufer standen wir und hielten
Den Segler mit den Augen fest –
Das ist der Herbst! wo alles Leben
Und alle Schoenheit uns verlaesst.


Рецензии