Шекспир Сонет 150

Кто дал тебе такой талант в награду –
Пороками удерживать меня?
С тобой не верю собственному взгляду
И говорю, что ночь светлее дня.

Где ты училась делать зло красивым?
Твои поступки ниже всяких слов -
Но в них такая дьявольская сила,
Что худшее в тебе любить готов.

Ты надо мною обладаешь властью
Тем большей, чем сильней твои грехи;
Не смейся же над этой глупой страстью,
Прошу, оставь презренье для других.

Коль грешница пришлась по сердцу мне -
Её любви достоин я вдвойне.



О, from what pow'r hast thou this pow'rful might
With insufficiency my heart to sway,
To make me give the lie to my true sight,
And swear that brightness doth not grace the day?

Whence hast thou this becoming of things ill,
That in the very refuse of thy deeds
There is such strength and warrantise of skill
That, in my mind, thy worst all best exceeds?

Who taught thee how to make me love thee more
The more I hear and see just cause of hate?
O, though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state.

If thy unworthiness raised love in me,
More worthy I to be beloved of thee.


Рецензии