Муравей. По мотивам Огдена Нэша

Где там перекур, обед!
Муравью минутки нет.
Тоже будешь, как и он,
Вечно писать кипятком,
Если будешь полон ты
Муравьиной  кислоты.

-------------

Оригинал:

The Ant
by Ogden Nash

The ant has made himself illustrious
Through constant industry industrious.
So what?
Would you be calm and placid
If you were full of formic acid?


Рецензии
Виктор, в оригинале, не скрою, я напоминаю свинью в апельсинах. Но перевод понравился. Во рту сразу стало кисло(вот такой я впечатлительный). :))))
Удач!

Михаил Коршунов 2   16.06.2010 18:08     Заявить о нарушении
Спасибо
Правда, на самом деле при переводе оттенки несколько смазались, как вижу.
В оригинале скорее так: "Муравей прославился тем, что постоянно трудится. Ну и что из того? А вы бы оставались спокойным и безмятежным, если бы были полны муравьиной кислоты?" То есть, упор делается на незаслуженность славы муравья как труженика.

Виктор Станчик   16.06.2010 19:32   Заявить о нарушении
А перевод всё равно лучше! По крайней мере он мне понравился больше!..

Михаил Коршунов 2   16.06.2010 19:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.