А когда...
И спасала себя от муки- насладиться.
А когда я людей познавала по их зову
И спасала себя от муки- быть непонятой,
А когда я лепила счастье мучное
У печальных домов безногих-
Кто, в какую минуту
Несчастьем моим был?
1989
Ввела сюда перевод Галины Бройер
"Очень глубокое по смыслу стихотворение, Елена!
Als ich mein Herz in die H;nde nahm,
So wollt' ich mich vom qualenden Genuss befreien.
Als ich die Leute je nach deren Ruf mal kennenlernte,
So rettete ich mich von der Qual des Missverstandes.
Als ich versuchte, eignes Glueck zu basteln,
Aus dem Mehl der traurigen H;user;
So kam die Frage: wer und wann
Mein Ungl;ck war?
с нежностью
Галина Бройер 11.06.2010 18:40"
Свидетельство о публикации №110061001606
Спасибо автору и переводчику!
Алла Шарапова 20.06.2010 20:52 Заявить о нарушении
С уважением.
Елена Ительсон 20.06.2010 21:03 Заявить о нарушении