Кыз урлау - Украденная невеста
Лишь в небе месяц помолодел.
Всего и девичества, что два свидания -
Джигит и понравиться не успел.
Время плывёт с присущею леностью.
Заря допивает маковки рос.
Судьба одарила кызны* степенностью,
Вдоль стройного стана дороженьки кос.
Как соловьи этой ночью старались-
Знать, подпевали игривой реке.
Стать урланган* девчонке мечталось-
Чтоб всё чин по чину и кыз кимлярге*!
И в предвкушении таинства сладкого
Томилась душа о любви джерлаган*.
Мама-апа у бирне* заплакала:
-Разлука не минет, мин джелаган*.
Ветер по свету бродит неслышно,
Лаская, шутя, бархатистый камыш.
"Мин сине яратам!*" в ночи бы услышать,
И сразу решить:язмышта узмеш*!
У переката вода бурлила.
Тревожно взвизгнули тормоза.
Джигит урладе*. А она молила-
в испуге вздрогнула синь в небесах.
А звёзды на зорьке вОлнами смыло,
Их след затерялся в искристой волне.
Апа на восход посмотрев, помолилась:
- Дашмада, ата, джерлаган сююнде!*
Уж песня черёмух в лесу допевалась,
Её ветер унёс, лепестки подхватив.
Как о любви поэтично мечталось...
Как буднично в жизни:
яттар кулында - кыз ялау, катын*!..
Примерный перевод с татарского:
* кызым - девушка
* кыз кимлярге -сватать
* джерлаган - петь
* бирне - сундук с приданым
* мин сине яратам - я тебя люблю
* язмышта узмеш - судьба-не судьба
* джигит- молодец, парень
* дашмада, ата, джерлаган сююнде- готовься, отец, к свадьбе
* яттар кулында - кыз ялау, катын- плачь, девушка, теперь ты стала женщиной, чужою, украденной
1984 г
Свидетельство о публикации №110060906607
в присущею леностью (здесь, наверно нужно "с")
девченка (через О)
Успехов Вам, Любовь. С уважением, Ира
Ира Анова 29.06.2010 11:49 Заявить о нарушении
Любовь Селезнева 30.06.2010 02:57 Заявить о нарушении
Ира Анова 02.07.2010 23:12 Заявить о нарушении
Любовь Селезнева 02.07.2010 23:40 Заявить о нарушении