Огонь - Ира Свенхаген

Feuer

Ira Svenhagen

 
Zur Nacht ein Feuer, allgewaltig hell
Entzuendet. Kleiner Weltenbrand.
Gesicht den Flammen zugewandt.
Inwendig zucken Flammen grell.

Gespraech vertreibt die Langeweile.
Das knisternde Gefuehl haelt wach.
Die grosse Finsternis macht schwach.
Still steht der Wald in einer Zeile.

Baeume und Wiesen, Fluss und Steg
Versunken in ein Bild des Gleichen.
Geheimnisvolles Ahnen ohne Licht.

Stumme Gestalten ziehen ihren Weg.
Die schwarze Angst schlaeft bei den Reichen.
Ihre gekauften Engel schuetzen nicht.

***
Вольный перевод

Костер, почти пожар лесной,
Он захватил вокруг полмира,
Мое  лицо как взгляд  вампира 
Жжет всполох яркий, огневой

Пустой от скуки разговор.
Сон гонит треск горящих веток.
Противоборство  тьмы и света.
Спит в тишине лесной простор.

Деревья, луг, мост над  рекой
Картиной видятся одной,
Стоят  загадкою без  света

Но ангел вьется надо мной,
А призраки крадут покой
Лишь у  богатого соседа


Рецензии
Уважаемый Николай, Вы у меня всегда красивый и радостный сюрприс!
Большое спасибо.

Ира Свенхаген   08.06.2010 21:01     Заявить о нарушении