Эмили Дикинсон. Проходит осень...
Проходит осень - воспевать
уж нечего поэтам:
луга накрыла снега гладь,
земля в туман одета.
Густа так сырость вечеров,
а утра так резки.
Нет больше "Золотых шаров"
и не видны "стожки".
Застыл ручья веселый гул,
холодный сад в печали
семян коробочки замкнул,
и в спячку эльфы впали.
И, с белкой чувствами совпав,
я помолюсь в пути -
дай, Господь, солнечный мне нрав,
Твой ветренный снести.
с английского перевел Андрей Пустогаров
Emily Dickinson
131
Besides the Autumn poets sing
A few prosaic days
A little this side of the snow
And that side of the Haze –
A few incisive Mornings –
A few Ascetic Eves –
Gone – Mr. Bryant's “Golden Rod” –
And Mr. Thomson's “sheaves.”
Still, is the bustle in the Brook –
Sealed are the spicy valves –
Mesmeric fingers softly touch
The Eyes of many Elves –
Perhaps a squirrel may remain –
My sentiments to share –
Grant me, Oh Lord, a sunny mind –
Thy windy will to bear!
* Mr. Bryant's “Golden Rod” –
And Mr. Thomson's “sheaves.”
http://www.poemhunter.com/poem/the-death-of-the-flowers/
http://www.poemhunter.com/poem/the-four-seasons-autumn/
Свидетельство о публикации №110060502555