Весна 1954

Начало лета
Дмитрий Васильевич Толстой
http://www.stihi.ru/2010/06/03/1595
***

"Выпила весна
     питьё хмельное",(С)
ароматом
     напоила степи.
Отцвели сады...
     Тепло ночное
радость бытия
     возводит в степень...


Рецензии
Рецензия на «Весна 1954» (Татьяна Легкодимова)

Да, Танечка, не устаю восхищаться Вашей способностью взглянуть на Эпоху и лирично, и реалистично...
А ведь не удивительно, что она породила такие дарования - от Булгакова, который ее ждал, не обольщаясь на предмет бла-бла демагогов, профессиональных митинговальщиков-утопистов и т.п. ("Городовой!"), и приветствововал, до плеяды военной поры...
Было ведь в ней этакое могучее, при всех головокружениях и перегибах - потрясающее...

Это только в сказках с неба манна.
Где нас нет - империи добра.
Сочетай-ка грозность Иоанна -
И прорывы Первого Петра...
Если где-то дал немного маху -
С плеч летит тогда, не обессудь...
Если б только шапка Мономаха.
Но не в этом смысл, не в этом суть.
Вот окинь стальным прицельным взглядом
Все магнитки, будучи в Кремле.
чтоб гранит проглызли, чтобы атом
Расщепили... И холодных лет
Череда, возможно, все же стоит
Пятилетки этакой - Бог весть.
Разобраться - дело непростое.
Головокруженье если есть -
И успехи... Всяких аномалий
Аномальней Курская дуга.
Сколько нас ни гнули-ни ломали -
Одолели всякого врага.
Может, лето жаркое такое
Стоит череды холодных лет.
Ни при жизни, ни потом покоя.
И через века плевать вослед
Будут неизбежно - как иначе?
Если гайки крепко закрутил -
Раскрутить лик монстра не задача
Для потом пришедших воротил...
Да, за кровью вряд ли заржавеет.
Но не в этом смысл, не в этом суть.
В памяти людской живых живее
Те, кто, выбрав, не бросают путь...
Взвесить все - задача непростая,
Если дара провидцем нет.
Ждет Россию осень золотая,
Стоит череды холодных лет.
Сколько бы враги ни выжидали,
Сколько б ни мели они пургой...
Выдюжит народ, пока есть Сталин.
Со своей железною рукой)

Ну тема такая, что раскрывать и раскрывать, эт разве так - затронуть...

Да, вот чего подумалось...

Мы многого не постигаем в том же Евангелии в силу шаблонной подачи иных слов Христа. На предмет той же виноградной лозы из Евангелия Иоанна.
Предание донесло нам притчу на этот счет, каковой в каноне нет.

"Так и пресвитеры, видевшие Иоанна ученика Господня, сказывали, что они слышали от него, как Господь учил о тех временах и говорил: “придут дни, когда будут расти виноградные деревья, и на каждом будет по десяти тысяч лоз, на каждой лозе по 10 тысяч веток, на каждой ветки по 10 тысяч прутьев, на каждом пруте по 10 тысяч кистей и на каждой кисти по 10 тысяч ягодин...Об этом и Папий, ученик Иоанна и товарищ Поликарпа, муж древний, письменно свидетельствует..." (Ириней Лионский, Против ересей, 5.33.3-4)

Сие не могло попасть в канон, ибо Папий (как и Ириней) исповедовали хилиазм, который в никейские времена уже не соответствовал политике православной партии) Плотское тысячелетнее царство праведников - в этом контексте рассматривали и эту притчу... А фундаментальный историк церкви Евсевий Кесарийский попытался объяснить подобные пассажи "малым умом" апостольского мужа...

"Он же передает и другие рассказы, дошедшие до него по устному преданию: некоторые странные притчи Спасителя, кое-что скорее баснословное. Так, например, он говорит, что после воскресения мертвых будет тысячелетнее и плотское Царство Христово на этой самой земле. Я думаю, что он плохо истолковал апостольские слова и не понял их преобразовательного и таинственного смысла, ибо был ума малого. Это явствует из его книг, хотя большинство церковных писателей, живших после него, очень уважало его, как писателя старого, и мнения его разделяли, например, Ириней и другие" (Церковная история 3.39.11-13)

Впрочем, судя по цитате из Комментария на Апокалипсис Викторина, Евсевий уцепился за вырванную им из контекста фразу Папия... Увы, творение оного до нас не дошло. Но слабоумным назвать уж точно нельзя - такой переводчик и интеллектуал как блж Иероним считает труд Папия для перевода не менее сложным, чем... работы Филона Александрийского (Послание Луцину 71.5). Вероятно, и в силу сходства в плане склонности к библейской образной экзегезе, к характерным мидрашам, исключающим буквальное понимание священных текстов... Отсюда, разумеется, особенно сложная задача перевода технических терминов, которые адекватно должны были передавать точнейшие смысловые нюансы

Такова и эта притча. Ведь мы-то знаем, что библейское "эшкол" издавна трактовалось в значении "человека выдающегося". А во времена эллинизма великие любители образности и игры слов, труд которых лег в основу такого замечательного творения, как Мишна, нашли вариант углубить этот образ, связав "эшкол" с греческой "школой".
Мишна Сота 9.9. "Со смертью Иосе бен Иозера и из Цереды и Иосе бен Иоханаан из Иерусалима прекратились эшколот, как сказано: ни одной кисти для еды, ни спелого плода, которого желает душа моя" (Мих 7.1)
Вот идентичный мидраш. И образ, сходный с тем, что в притче, мы видим и в 1-й Книге Еноха, и во Втором Барухе, и в коптском апокалипсисе Павла, и... в общем, и апокрифов разных времен достаточно.

но, уверен, и так сказано достаточно, чтобы понять, что Христос говорил не о продуктовом изобилии как атрибуте лучших времен, но о славных учителях и достойных учениках... соответствующих численности и в плане выдающихся качеств и тех, и других.
что ж, мне в поэзии с учителем более чем повезло!!
спасибище Вам!!!

Михаил Куренный

Татьяна Легкодимова   06.12.2015 01:10     Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.