Нияз Акмалов. Тогда... Перев. с татарского
Трудились тягачи, как муравьи…
Тогда коней вели мы к водопою
И зазевались, что ни говори.
Мальчишки, мы глядели, рты разинув,
Как, заслоняя широту полей,
Внедрялась в наш пейзаж – неотразимо –
Такая башня! Выше тополей.
И, дружно перепачкавшись в мазуте,
Забыли в первый раз о табуне.
Мы растерялись первыми, по сути,
А после растеряли и коней.
«Здесь ищут нефть», - помчались слухи вскоре.
И понеслись идеи порезвей:
Тогда и речка наша станет морем,
Когда запруду возведут на ней.
Потом пошло…На этом самом месте
В последний раз пасли мы табуны.
И гуси возвращались в пятнах нефти
С реки – недавний символ белизны.
Над куполом церковным, с позолотой,
В те годы встала башня, как на грех…
И чтобы заглянуть за горизонты
Мы лезли и ползли по вышке вверх…
В родных краях приятно детство вспомнить.
И мысли табуном туда летят.
Края родные! Где же ваши кони?
Да что-то не встречал я и гусят…
Свидетельство о публикации №110060206212