Церковные окна - Ира Свенхаген

Kirchenfenster

Auf zog das Fenster sich im Bauwerk,
Erzaehlte, bunt, Legenden,
Vom Leben und Vollenden
Auf einem kahlen Berg.

Gehalten und gerahmt
Von Blei, in vielen Farben,
Ein Frohsinn und ein Darben,
Ein Hoffen, das erlahmt.

Die letzten Sonnenstrahlen
Fall`n durch das Glas herein.
Bald flackern weisse Kerzen.

So nach des Tages Qualen
Bleibt jeder ganz allein,
Mit seinen Schmerzen.


Церковные окна

(Вольный перевод)

Сквозь прорезь толстых стен
ты
  Услышишь разговор -
  Услышь
      пустынных гор
Давнишние легенды

В свинцовой узкой раме
Церковный свет хранит
Надежды слабый пламень
И нищеты гранит.

Свет в этих окнах вечен.
Под вечер вспыхнут свечи -
Не угасает свет.

Дневные смолкли речи.
Молчанье душу лечит -
Дневных мучений нет .


Рецензии
Большое спасибо, может быть будет форм италиянский сонет ещё раз интересно.

Ира Свенхаген   02.06.2010 17:44     Заявить о нарушении
Liebe Ira!
Studien geht ueber Probieren. Попытка не пытка. Obwohl Petrarka zu ueberspingen ist keine beste Idea; das ist voellig klar.
I'm glad to hear you,
mit besten Gruessen
NG

Ганебных   03.06.2010 08:27   Заявить о нарушении
Спасибо Николай, я люблю Вас юмор.

Ира Свенхаген   03.06.2010 15:46   Заявить о нарушении