Мариетта Ш

Мариетта С. Шагинян (1888-1982), "Memento mori", 1921 г.


Вольный перевод

Memento mori

In meiner Jugend begehrte ich Wein und Frauen.
Im reifen Alter bin ich nicht trunken von Wein und Zaertlichkeit.
Mein Tag geht langsam und nur mein Pokal singt.
Ewiger Trank - suesser Traumheiler.
Im Schlaf, traeumend, die Schuhe an der Schwelle lassend,
Jede Nacht, sich vergessend, ein zu treten.
Alles, was ich nicht bin, finde ich dort wieder;
"Hallo, sage ich ihm, du blauer Schlaf und Pfad!"
"Hallo, und ich bin in der Antwort des blauen Schlafes und des Pfades,-
Wir sind dort, und du?" - "Ich kuerzte ab.
Das war vertrauter, als es heute war.
Morgen wird es vertrauter, als es heute war.
Sammeln sie mich im blauen Traum und auf dem Pfad!
Merken sie sich wie oft ich dort war!
Mein stoehnender Geist der ausgedehnten Ruhe;
Der blaue Schlaf und der Pfad strecken sich hin..."

1921


Рецензии