Всему виною пекинес
что в переводе с французского «Заря и Свет»
My Scorpion’s club! Обитель неги!
Собранье питерских повес!
Устала я в библиотеке,
Решила справить праздник здесь!
Так вот оно – восьмое марта!
Счастливый день календаря.
И тут все помыслы с азартом
Совсем отдали якоря…
Заря! Заря передо мною
На сцене полон тайных чар!
Поёт сатир, но, я не скрою,
Душою искренен Захар.
Он добрый друг, не пьёт, не курит,
Ему не нравится гламур.
Хотя, подвержен страстной буре
И женщин любит чересчур…
Вся гуманоидная раса
Его рекордов не затмит:
Так женщины теряют разум,
И так рождается пиит!
Но что вздыхать по недостаткам?
Унынье будет не в чести!
Промчался вечер безоглядно,
Меня он взялся подвести…
Его прекрасная машина…
Все мысли были набекрень…
Мой смех застыл простой причиной –
Захар не пристёгнул ремень.
Потом, дорога без названья…
И страшный сумрак до небес…
Захар, чудесное свиданье!
Всему виною пекинес!
Подруга-участь роковая!
Расстаться в спешке нам пришлось.
Заря остался, догорая,
А где-то выл голодный пёс…
6 апреля 2010г.
Свидетельство о публикации №110052907674