Скульптура Галатея и Пигмалион

                (из Ш. Кро)
(авторизованный перевод)

Хотя сердца к искусству часто грубы,
Но… прозревает тот, кто был хоть раз влюблён.
Вот скульптор вырезал, творя из камня, группу:
Тут Галатея и Пигмалион.
Вложил художник в камень свою душу,
Искусство возведя  на пьедестал,
В искусстве обретя свой Идеал…
И Галатея ожила послушно!
Да, может, это всё невероятно!
«Художник! Полно вздор тебе молоть!»
Но грубый камень обратился в плоть –
Неповторимо, нежно, деликатно!
Не знаю: это видел кто-нибудь?
А мне рассказ украсить даже нечем!
Как Галатеи оживает грудь,
Как оживают шея, руки, плечи!
Да, камень – это лакомый кусок
Для скульптора, что в своём деле мастер.
Увидеть, как по жилам камня пробегает крови сок –
Великое, но познанное счастье!


Рецензии
Приветствую Вас!
Есть, на мой взгляд, два момента, требующих корректировки:
вырезал ... из камня
побегает.

Владимир Рудин   30.05.2010 08:30     Заявить о нарушении
Ещё раз обращаю Ваше внимание: вырезать можно из бумаги, ткани, дерева. Из камня - вырубить, высечь, изваять!

Владимир Рудин   11.06.2010 15:26   Заявить о нарушении