Владимир Пустовитовский мой перевод
Владимир Пустовитовский
За лесосекою, где клёны
И старый яблоневый сад,
Прошёл по сердцу взгляд зелёный,
Как электрический разряд.
И сразу стало тихо, тихо,
Скворцов умолк недружный хор,
И облетела облепиха,
Украсив листьями забор.
День, пробежав сороконожкой,
Остался в прошлом, но, увы,
Девчонку в смятых босоножках
Не выкинуть из головы.
© Copyright: Владимир Пустовитовский, 2010
Свидетельство о публикации №11004268395
За лісосікою, де клени...
Олександр Воскобойник
За лісосікою, де клени
І старий яблуневий сад,
Пройшов по серцю зойк зелений,
Немов електрики розряд.
Й відразу стало тихо, тихо,
Шпаків замовк недружній план,
І облетіла обліпиха,
Листям прикрасила паркан.
Пробігши прудко день стоніжкою,
Залишився в минулому, але,
що ви,
Дівчати в м'ятих босоніжках
Не пожбурн'ути з голови.
29.о5.2о1о.
Свидетельство о публикации №110052904517