Уильям Блейк - Мотылек
Твой летний пыл
Рукой беспечной
Я убил.
Мне ль парить
Не тот же миг?
И не ты ли –
Мой двойник?
Век бы пить,
Плясать и петь,
Но влет хлестнет
Слепая плеть.
В мыслях – жизнь,
И дух, и твердь,
А без мыслей –
Только смерть.
Вот и рад,
Как мотылек,
Хоть живу,
А хоть и слег.
оригинал:
The Fly
By William Blake
Little Fly,
Thy summer's play
My thoughtless hand
Has brush'd away.
Am not I
A fly like thee?
Or art not thou
A man like me?
For I dance,
And drink, and sing,
Till some blind hand
Shall brush my wing.
If thought is life
And strength and breath,
And the want
Of thought is death;
Then am I
A happy fly,
If I live
Or if I die.
Свидетельство о публикации №110052505345
Не зря вы мне писали в своё время на "Секрет любви" Блэйка,
что это очень многоплановый поэт. Да и размерчик непросто соблюсти.
Но мне понравилось, хотя и не совсем идеально, как бывало обычно у Вас,
уважаемый Владимир.
Я тут тоже намедни побаловался переводом сэра Сесила Спринг-Райса.
будет время и желание - взгляните профессиональным взглядом.
С уважением и теплом, Александр.
Александр Вайнерман 25.06.2010 23:18 Заявить о нарушении
Владимир Бойко 26.09.2010 10:43 Заявить о нарушении