Черный ворон. С грузинского. Галактион Табидзе
Прошел я путь...желаю оглянуться.
Чтобы увидеть гор отроги;
Но черный ворон каркнул мне:
"Смотри вперед... смотри под ноги".
Иду по дороге..Желаю понять,
Что ждет в неизменном пространстве.
Но ворон опять же, все каркает мне:
"Ты вдаль не смотри... и не жди ты посланца".
Так где я сейчас? Уж не видно дорог.
Во тьме осложнилось движенье;
И ворон взлетевши , захлопав крылом,
Все каркает мне о смиреньи...
Покинув меня, он напомнил о том,
Что время, сопутствует горю,
Что час - может все переделав - создать,
А вечность - с прощеньем не спорит.
1911 год.
****
"Гедзебди квелган, махрчобда сицхе..."
Искал тебя всюду, душила жара.
И крест накалившись, железом жег кожу.
Забыл обо всем я, забыл навсегда,
И нет больше дома... и нет тебя Боже.
Меж нами упорно сплошная стена.
Жестокость и жар нескончаемой битвы.
Во мне проявился, раскрывшись сполна,
Вершитель судьбы,возмутитель молитвы.
О , я утратил надежду небес:
И мне не нужны твои ложные троны,
Стократная жертва вселенских чудес
Ты пылью пребудешь,пылью рожденный.
Безмолвие и тишь,и труп бедовый.
И плоть его охвачена огнем.
Апокалипсиса всадник суровый,
Тот кто в хаос ворвался, как он.
1915 год.
Свидетельство о публикации №110052501251
Этот и предыдущие Ваши переводы с грузинского точно передают душевную и национальную особость этой замечательной литературы. Знаю это не понаслышке.
Возможно, синтез разных по происхождению Ваших имени и фамилии способствует, как говорится, верному попаданию "в жилу".
Успехов Вам.
С почтением,
Михаил Дарский 15.11.2010 09:11 Заявить о нарушении
С гл. уважением.
Ора Гурули 24.01.2011 02:04 Заявить о нарушении