Маргаритки Пер. Груздевой Агаповой
Маленькі, білі маргаритки,
Непоказні, незапашні,
Та до душі вони мені...
Ще холодно, а їм нівроку -
До сонця пнуться жовтооко,
І перші бджоли легкокрилі
Хитають їх голівки білі...
Люблю вас, бо такі ми схожі:
І ви, і я - творіння Божі,
Весною квітковим дощем
До ніг Ісусових впадем !
Перевод Светланы Груздевой
Как мил Господень первоцвет!
Милее маргариток - нет...
Без аромата и неброски,
Но по душе они мне просто...
Ещё свежо - совсем без проку
К светилу льнут так желтооко!
И пчёлы с лёгкою сноровкой
Качают белые головки.
Люблю вас: ведь во всём похожи -
И вы и я - творенья Божьи...
Весной цветочным мы дождём
К ногам Иисуса упадём...
Перевод Валентины Агаповой
Создал Господь их между делом
Подобием ромашек белых.
То – первоцвет, и тем уже
Приятен он моей душе…
Пусть холодно, а им неплохо,
На солнце смотрят желтооко.
К ним пчёлки первые летят,
Их манит маргариток взгляд…
Люблю вас, с вами мы похожи:
И вы, и я – творенья Божьи,
Весенним, из цветов, дождём
Пред Иисусом ниц падём!
Перевод - Фили - Грань
http://www.stihi.ru/2014/03/29/4694 )
Цветы весны, её открытки –
Белянки, крошки-маргаритки.
Не напоказ Господь создал –
А словно душу разгадал…
И пусть ещё прохладно – разом
До солнца лезут желтоглазо!
И первых пчёлок привечают,
И на ресницах их качают…
Люблю вас, потому что схожи:
И вы, и я – творенья Божьи,
Цветочным благостным дождём
К ногам Иисуса припадём…
Свидетельство о публикации №110052202769
Обнимаю,
Фили-Грань 29.03.2014 12:57 Заявить о нарушении
Поправьте - Иисуса...
Маргарита Метелецкая 29.03.2014 20:07 Заявить о нарушении
http://personal_names_of_russian_poets.academic.ru/1013/%D0%98%D0%A1%D0%A3%D0%A1
Фили-Грань 29.03.2014 20:45 Заявить о нарушении