Имена. Чресла непорочности

целую ночь
изучали друг друга
в губы.
целую ночь
в колыбельке качали
твою не рожденную дочь.
пили портвейн.
Джим Морисон читал нам стихи и
ты сделала вывод, что он последняя мразь.

тише!
прислушайся!
за окном одинокий фонарь
голосит на всю улицу
как я люблю тебя...
как я люблю..
как я лю..
как лю...
уууууууу...

тише!
прислушайся
как мое сердце стучится
в твои старые двери,
но нет ключей,
и столько ночей
сноп сновичей
ничей...
эээй..

утро играло лучами
на сонных лицах.
я вязала на спицах
носочки
для маленькой дочки:
«люби меня, милая»...
и она идет на кухню
готовить зеленый чай
из опилок и меда.

тише!
слышишь
как сладкая
сон-трава
еще гложет
кожу
на бедрах
рек?


* Чресла – бедра
**Катерина -  от греческого "катариос": чистый, непорочный.

/май, 2010 г./

- - - - - - -
Фото (с) Самигулина К.


Рецензии
а говорят, мол, молодёжь нефигасики не умеет)))
вона тут и носочки спицами и любоф синицами...
Понравилось, Оля, вашенская тишина...тс-с...

сон-трава в заварничек-с...

Иломи   22.11.2010 15:42     Заявить о нарушении
благодарю!
до сердца приятно)

Ольга Касабуцкая   28.01.2011 00:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.