И Господ им се радва
Обичам да те гледам,
когато се усмихваш -
от бръчиците край очите ти
как щастие наднича.
Обичам да те милвам,
дъха ти да улавям –
една безкрайно нежна птица
по кожата ми каца.
Обичам те, но в кладата
на спомени изгарям,
а в пепелището догарящо
два гълъба се любят.
И Господ им се радва...
БОГ ВОЗРАДУЕТСЯ ИМ…
Вольный перевод
с болгарского стиха
Веселы Йосифовой
Тем, кто любит, не страшны
ни укоры, ни усмешки…
счастьем души их полны,
а глаза – туманом вешним…
Тем, кто любит, дорога
в мире каждая минута,
дух – как птица – без труда
в небо взмоет ранним утром…
Тем, кто любит, хороши
все события и даты…
просто любят две души,
нежным пламенем объяты…
Через много щедрых зим
Бог возрадуется им…
(Вольный перевод Владислава Евсеева)
И Господь им будет рад
(Вольный перевод с болгарского языка
стиха Веселы Йосифовой)
Любо на тебя смотреть –
пусть другие посмеются:
в глубине твоих очей
точно искры счастья бьются.
Любо мне тебя ласкать
и ловить твоё дыханье,
точно птица, прилетать,
на ладонях отдыхая.
Память жжёт любви игра –
так костёр её безмерен,
но и там, где угли тлеют,
чтут любовь два голубка…
И Господь им будет рад…
(2 вариант)
Вольный перевод Владислава Евсеева (2 вариант)
Свидетельство о публикации №110051808703
Влад.
Владислав Евсеев 06.11.2010 09:07 Заявить о нарушении
Посмотрите, и сообщите Ваше мнение.
Влад.
Владислав Евсеев 14.11.2010 07:05 Заявить о нарушении