Ко дню рождения О. Хайама

Благоговение испытываю
когда Хайама перечитываю.
Пусть по миру развеян старца прах,
но Рубаи у смертных на устах.
       ***
В нелегкий час скорей взываем к Богу,
в надежде легкую найти дорогу.
Но лишь пройдут лихие времена,
сомнений яд вселяет Сатана.
 


Рецензии
Проходят лихие времена, и наступает Оттепель: отмена чрезвычайного положения, комендантского часа. Отмена тирании: в Риме тираны с единоличной властью ставились над гос-вом в военное время.

Лишь раз один, как папоротник, я
цвету огнем весенней, пьяной ночью...
Приди за мной к лесному средоточью,
в заклятый круг, приди, сорви меня.

Люби меня. Я всем тебе близка.
О, уступи моей любовной порче.
Я, как миндаль, смертельна и горька,
нежней чем смерть, обманчивей и горче.

Черубина де Габриак
*
Поцеловала в голову,
Не догадалась -- в губы!
А все ж -- по старой памяти --
Ты хороша, Любовь!

Немножко бы веселого
Вина, -- да скинуть шубу, --
О как -- по старой памяти --
Ты б загудела, кровь!

Да нет, да нет, -- в таком году
Сама любовь -- не женщина!
Сама Венера, взяв топор,
Громит в щепы подвал.

В чумном да ледяном аду,
С Зимою перевенчанный,
Амур свои два крылышка
На валенки сменял.

Прелестное создание!
Сплети -- ка мне веревочку
Да сядь -- по старой памяти --
К девчонке на кровать.

-- До дальнего свидания!
-- Доколь опять научимся
Получше, чем в головочку
Мальчишек целовать. /МЦ 1919/

Агата Кристи Ак   22.12.2011 19:48     Заявить о нарушении
Брррр...холода на уллице....Амур весьма находчив,браво

Вячеслав Ёж   18.02.2012 22:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.