Сергей Д. - Гелиос и Фаетон
Гелиос и Фаетон
из "Небесный пантеон"
Сияет в небе чудо-колесница
Ярило-Гелиос взошел на небосклон
И семь лучей из огненной десницы
Берет, как плеть возничий Фаэтон.
Заведом жаркий путь на небосклоне -
Тускнеет вскоре золотистый луч
И мчат карету яростные кони
За окоём, в пучину темных туч.
Туда, где грозных молний блещут стрелы
Во влажные и темные пределы,
Где вотчина полночного царя.
Но завтра вновь под робкий щебет птичий
Впряжет своих лихих коней возничий
И разгорится новая заря.
Свидетельство о публикации № 1905235753
Вольный перевод
Helios und Phaeton
aus "Himmlisches Pantheon"
Hell strahlend faehrt der Sonnenwagen auf.
Jarilo-Helios am Himmelsrand
Mit seiner Feuerpeitsche in der Hand
Und Phaeton bestimmt den Lauf.
Heiss ist der Weg zum Horizont.
Aus goldnen Strahlen - Feuer - Glut.
Die Pferde vor dem Wagen, wild, in Wut.
Aus dunklen Wolken baut sich die Gewitterfront.
Schon gehen Biltze schrecklich nieder,
In Naesse und in Dunkelheit.
Es herrscht der Koenig Mitternacht.
Aber am Morgen zwitschern Voegel wieder,
Schon ist es fuer die Pferde hoechste Zeit.
Die Morgendaemmerung erwacht.
Свидетельство о публикации №110051702559