Почти сонет

Ужель меня измучит  летний зной?
Я закален твоей любовью.
Любви я никогда  не прекословлю,
Ее я вязью вырезал резной

На всех  скамейках в нашем старом парке.
Скамеек тех давно в помине  нет,
А лето снова выдается жарким,
Все будет хорошо, как говорит сонет.

Сонетов я обычно не пишу.
Но что-то  отдаю карандашу.

Люблю я нежность, искреннее  чувство.
Пускай живет  нехитрое искусство

 
   

 
Fast Sonett
 перевод  Ира Свенхаген

Was brachte der Sommer nicht alles zum Kochen?
Unsere Liebe ist nicht zerbrochen.
Denn der Liebe habe ich nie widersprochen.
Ich habe geschnitzt und geritzt

In alle B;nke im Park: "Duett",
Weg sind die B;nke. Wer weiss.
Der n;chste Sommer wird wieder hei;.
Und alles wird gut, so wie im Sonett.

Sonette schreibe ich eigentlich nicht.
Also mein Bleistift schrieb das Gedicht.

Ich liebe Gef;hle, nicht eitle Gunst.
Lasse sie leben, die nichtschlaue Kunst!


Рецензии
Fast Sonett

Was brachte der Sommer nicht alles zum Kochen?
Unsere Liebe ist nicht zerbrochen.
Denn der Liebe habe ich nie widersprochen.
Ich habe geschnitzt und geritzt

In alle Bänke im Park: "Duett",
Weg sind die Bänke. Wer weiss.
Der nächste Sommer wird wieder heiß.
Und alles wird gut, so wie im Sonett.

Sonette schreibe ich eigentlich nicht.
Also mein Bleistift schrieb das Gedicht.

Ich liebe Gefühle, nicht eitle Gunst.
Lasse sie leben, die nichtschlaue Kunst!

Ира Свенхаген   18.05.2010 17:37     Заявить о нарушении
Уважаемая Ира! Я благодарб Вас за интерес к русской поэзии. Я с интересом читаю стихи на немецком и прошу Вашего разрешения время от времени обмениваться с парой слов, как с другом. К меня несколько друзей пишут на немецком, я хотел бы продолжить нашу переписку. То емть, у мне есть желание сделать несколько переводов из ваших стихов. Если у Вас будут замечания по поводу неполного соответствия духу стиха, Вы тотчас же пишите мне. Поищем вместе. Простите за смелое предложение. И огромное Спасибо за то, что дали возможность увидеть мои строки на немецком. Я знаю немецкий язык чисто академически, но интерес к нему у меня большой.

С уважением,
Николай Васильевич Ганебных

Ганебных   18.05.2010 18:00   Заявить о нарушении
Уважаемый Николай, спасибо, я очень рада знакомство с Вами. Я тоже нет из академия, но пробироваю много. Ваш идеа прекрасно. Какие стихи Вы хочете по немецкий? Пишете надпис и я буду смотреть, иногда перевод не можно или сложно.
Если Вы хочете переводить мои тексты, тогда все и всё можно: каждый перевод = интерпретация и Вас свобода. Опубликовать тоже желает. У Вас нужно черновой перевод или нет? Я писала многи стихи дла другие русские писатель, но еще нет черновой перевод.
С теплом

Ира Свенхаген   18.05.2010 19:10   Заявить о нарушении
Wundershoen! Ein oder zwei Gedichte im Monat waere der beste Fall. Im Sommer ist es immer viel zu tun, aber meine Interesse zu Ihrer Arbeit ist wirklich gross/
Mit besten Wunshen,
Auf Wiedershreiben
NG

Ганебных   20.05.2010 14:22   Заявить о нарушении
С удовольствием! Я думаю Вы пишете во первый белыйе стихи. Я тоже, но я собираю и пробироваю иногда старыйе формы. Что ешё можно в рифмый поэзия? Вас "Почти сонет" геняльный. Это показывает проблемы и границы сонет или вообще рифмы стихи. И Вы пишете этого с многом юмором. А иногда форм сонет правилно: любов, выше идеал или абстрактный материал. Это был исторические литературная традиция...
Теперь я буду, до 26 мая, переводить "Небессный пантон", это совершенно правильно, но я искаю, как безумна, немецкие рифмысловы, по русский язык многошие можно.
Так и есть, какой во первый?

Ира Свенхаген   20.05.2010 15:05   Заявить о нарушении