По ковру из облаков
.......................................................Dreamer always alone,
.......................................................Lost in a part of myself?
.......................................................I can't find anymore…»*
.......................................................(Robin McAuley & Michael Schenker)
Жизнь в начале чумной недели
взроет планы, как пашню плугом,
биссектрисой медвежий угол
на тоску и мечту поделит.
Двум медведям нельзя на льдину,
сплин сильней и мечту изгложет,
но она, как художник, может
каждый день рисовать картину:
Над калмыцким степным простором,
над пустынями с рыжей пылью,
облака расправляют крылья
и летят, обнимая горы.
Над Эльбрусом ковром застыли…
Пусть довольно прохладно в мае,
но мечта, босиком гуляя,
волшебство здесь берёт и силы.
12.05.2010 г.
Примечания
* Подстрочный примерный перевод:
"Я удивляюсь,
Мечтатель всегда один,
затерявшийся в части меня?
Я не могу ничего обнаружить..."
(Робин МакОули и Майкл Шенкер)
Снимок сделан на Эльбрусе автором опуса.
Свидетельство о публикации №110051202732
Соловьёва 17.07.2010 21:16 Заявить о нарушении
Спасибо большое!
С теплом души
Александр Кожейкин 17.07.2010 23:13 Заявить о нарушении