Диаблеро
То не очки, окуляры пространственного наведения
Я ж говорил вам не нужно пробуждать сновидение,
Говорил: не злоупотреблять эликсиром видения.
Бенефактор не внушил вам нужного доверия,
И от этого пробелы, факторы лживого недоверия.
Разливались по двору глухие возгласы странников,
Стены разрывались светом приглашения посланников.
Лёгкие наполнились кислым дымом праха замшЕвшего,
Отбивало чечётку сердце, иглами страха поспевшего.
Мой напарник по практикам путешествий в Безвестное,
Бормотал будто с кляпом во рту слово не известное.
Это «Диаблеро» молвил он заикаясь отрывисто,
Не сдержать его дверью, змей лохматый, пронырестый.
Верно Брухо индейского привлекли наши сущности.
Прорезаясь в миры, наследили, не зная, по глупости.
Дым по комнате озарился зелёным цветением,
И зачем было после курить эти корни прозрения,
Нам сейчас бы очень помог личный наставничек,
Но не тот это уровень, здесь ада приставничек.
Да признаться у нас не было того посвящения,
Не схватили за шею ещё Странника Освящения……
А напарник на пол упал, стуча тугими коленями,
Андре, это точно хранитель из прошлого поколения.
Да теперь нам конец, и просить не придётся пощады,
Он Шакалом явился, он порвёт мантры жалкие взглядом,
Ты скорее сними с шеи оберег вызова дерзкий,
А не то наша смерть станет безвременно мерзкой.
В его сумке души сияют плача годами дремучими,
За счёт них не старея живёт он веками колючими…..
Очки и кудрявые волосы смешались в этом видении
То не очки, окуляры пространственного наведения.
* Диаблеро - (по-испански диабло — черт) вообще термин, используемый только соноракскими индейцами. Он относится к злому человеку, который практикует черную магию и способен превращаться в животных — птицу, собаку, койота или любое другое существо.
* Брухо - испанское слово, означающее одновременно врача, колдуна, мага. Оно обозначает человека, владеющего необыкновенными и, чаще всего, злыми силами.
Свидетельство о публикации №110051104379
http://stihi.ru/2007/05/01-385
Джамп 30.07.2010 09:17 Заявить о нарушении