Слушая Е. Евтушенко

     Ире Свенхаген,  с благодарностью


Сплошной улет. Одна нетленка.
И он читает все подряд,
Поэт Евгений Евтушенко.
А у меня двадцатый ряд.

Я в середине  волчьей стаи,
И тут - поэт, и там - поэт,
Я книжечку свою листаю,
Пока не вспыхнул рампы свет.

И вдруг - его стихи  простые.
Десяток добрых слов подряд.
А место действия - Россия.
Двадцатый ряд.
Двадцатый ряд...


Перевод Иры Свенхаген

J. Jewtuschenko

Non-Stop-Flug. Einmaliges Erlebnis. Lichter.
Er liest, wie immer - leidenschaftlich.
Jewgenij Jewtuschenko - Dichter.
Und ich - in Reihe zwanzig.

Und ich in einem Rudel Woelfe - mittendrin.
Ein Dichter da und dort ein Dichter.
Ich blaettere in meinem Buch - leichthin.
Einstweilen ohne Rampenlichter.

Seine Gedichte sind ein klares Wort
Und aus dem Herzen - zuversichtlich.
Russland - der Handlungsort.
Und ich in Reihe zwanzig.
Reihe zwanzig...


Рецензии
Не пишете так быстро, а то я вас только с трудном понимаю.
У меня тоже один Евтушенко стихи, показываю завтра.
У меня один его первая книга (издать 1962, русский-немецкий язык) : "Со мною вот что происходит". Прекрасно. В то время он был так красивый незнаком.

Ира Свенхаген   15.06.2010 11:47     Заявить о нарушении
Das liegt nicht an mir; Herr Gott hat seine Ideen und das haengt von Ihm ab E.E ist ein prima Dichter, er lebt im USA, war krank und konnte zu uns nicht kommen;
NG

Ганебных   29.05.2010 12:51   Заявить о нарушении
Этого не знала, но он сейчас 77 лет и он всегда писал и читал смелый.
Чтение, кажется лёгкий, но стоит много сил.
Рассказперспектива в Вас ситих мне очень нравится.

Ира Свенхаген   29.05.2010 13:35   Заявить о нарушении
Уважаемый Николай, сегодня я читала Вас Евтушенко-стихворение на немецкий-русский фестивале в Берлине. Это был красивый день.
С теплом

Ира Свенхаген   12.06.2010 21:41   Заявить о нарушении
Я думаю Е. Евтушенко был 12 июня в Москве и получил государственная премия. Я смотрела кароткий фильм в Риа-новости.

Ира Свенхаген   15.06.2010 11:45   Заявить о нарушении
Дорогой Николай, вторая верзия.
Вольный перевод

J. Jewtuschenko

Non-Stop-Flug. Einmaliges Erlebnis. Lichter.
Er liest, wie immer - leidenschaftlich.
Jewgenij Jewtuschenko - Dichter.
Und ich - in Reihe zwanzig.

Und ich in einem Rudel Wölfe - mittendrin.
Ein Dichter da und dort ein Dichter.
Ich blättere in meinem Buch - leichthin.
Einstweilen ohne Rampenlichter.

Seine Gedichte sind ein klares Wort
Und aus dem Herzen - zuversichtlich.
Russland - der Handlungsort.
Und ich in Reihe zwanzig.
Reihe zwanzig...

Ира Свенхаген   17.02.2011 09:39   Заявить о нарушении
Ein Wunder! Vielen Dank? liebe Ira! Sofort fuhle ich volle Ubereinstimmung mit meinem Dedicht? dieselbe Gefuhle entstehen beim Lesen! Kunststueck, bravo! Ich will dieses Gedicht Ihnen widmen!

Ганебных   17.02.2011 09:53   Заявить о нарушении
Дорогой Ник, в мой список читатель был "неизвестный полёт-читатель-объект" и всегда тогда я переработаю и изменяю мой текст. Здесь был этого прекрасно неизвестно совет. Думаю теперь мой перевод лучше. Но Вас оригинал для Е.Е. и этого прав.
С улыбкой

Ира Свенхаген   17.02.2011 11:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.