Гораций, Оды, 2, 17

Меценату

Зачем мне сердце рвёшь словами, 
Что стала жизнь тебе постыла?
Не предо мной, так пред богами
Не представай с лицом унылым,
Но знай: коль жизнь тебя оставит, 
Мой друг, и я уйду с тобою. 
Ты - часть меня.  Я жить не стану
Калекою.  Тот день обоим
Принес бы гибель. Слово чести
Сдержу, что дал я в час заветный :
Куда б ни шёл ты, будем вместе, 
Хоть пусть то будет путь последний.
Что разлучит меня с тобою?
Смущусь ли я наветом ложным?
Иль дрогну пред Химерой злою?
Нет! Разлучить нас невозможно!
И важно ли, чей свет пролился
На нас из пустоты бездонной?
Под Козерогом ты родился, 
Я - под созвездьем Скорпиона:
Знать, ход планет в рожденья час
Совпал у нас с тобой на диво, -
Раз боги одарили нас
Соединением счастливым, 
И наш союз не разорвешь!
Чем воздадим мы им за это?
Ты храм построишь по обету
И жертвы в храме принесешь, 
Я ж самого себя отдам
Как жертву на алтарь богам.


Рецензии
Привести в порядок чужой текст работа неблагодарная, а сделать стихотворный перевод, да еще так... Понятно, что тема чужая - слово Ваше.
Снимаю шляпу! Спасибо:)

Виктор Леонтьев55   29.11.2011 20:43     Заявить о нарушении
Благодарю.
Хотелось оживить уже покрывшиеся пылью стихи давно исчезнувших эпох.
И две тысячи лет назад жили люди, такие же как мы, и так же страдали и мечатли.

Виктор Печорин   29.11.2011 20:50   Заявить о нарушении