Бяла магия
но превърна деня ми във нощ,
ето – будувам те в сън посред бял ден,
а светът ми е жив,
и красив.
Аз не бях жената мечтана,
но превърнах нощта ти във ден,
ти ме милваш, целуваш и любиш,
погледни се -
целият си
живот.
БЕЛАЯ МАГИЯ
Вольный перевод
с болгарского языка
стиха Веселы Йосифовой
«Бяла магия»
Меж мечтаний ты не мечись,
дни и ночи гоня мои,
бодрым будь и в глухой ночи,
и когда пламенеют дни.
Только светом моим ты жив,
только счастьем моим красив,
не надеюсь с тобою быть,
но хочу приукрасить сны.
Ты меня целовать готов
и цветы мне бросать к ногам…
Чтобы нашу постичь любовь,
целой жизни не хватит нам.
Перевод: Владислав Евсеев
Свидетельство о публикации №110050703213
Постарался более менее сохранить ритм, но усилил рифму, которая у вас практически отсутствует, или является ассоциативной, что непривычно для русскоязычного читателя.
Посмотрите, пожалуйста, что получилось.
Влад.
Владислав Евсеев 20.05.2011 19:22 Заявить о нарушении