От Брокгауза до Эфрона 2007. 16
Date: Fri,7 Sep 2007 19:47:32 +0700
Subject: Интересная книга
Двое суток , не отрываясь, читала книгу Аркадия
Ваксберга "Загадка и магия Лили Брик".
Интересна героиня - Лиля, интересен герой - время,
интересен автор.
В 2006 году издана книжка в Москве.
Если найдёте где-то, то получите удовольствие от чтения.
Если не найдёте, то я буду искать и куплю для Вас.
Эту-то книгу мне дала приятельница почитать.
Каждый день захожу к Вам на страничку, читаю снова
и снова и каждый раз убеждаюсь, что если стихи хороши,
то они становятся ещё лучше от многократного прочтения.
Т.
From: Алла Гозун
To: Тамара
Date: Sun, 9 Sep 2007 17:23:12 +0700
Subject: Re: Интересная книгa
Простите, бога ради, что не ответила сразу.
Замешкалась. Дел никаких, а все-таки замешкалась.
Видимо, становлюсь все более и более инертной.
Нет стимулов. Обидно.
У меня на полке стоит трехтомник Лермонтова 1891 года
издания - вдруг захотелось перечитать Героя нашего времени.
Помню, как в 12 лет он был властителем моих дум, я даже ходила,
как Печорин, не размахивая руками, что, по определению Вернера,
свидетельствовало о замкнутости характера, или, что ещё смешнее,
воображала себя этаким разочарованным, иронизирующим над всем
и вся, путешествующим в лаковой коляске аристократом, в котором
постоянно жили два человека, внимательно наблюдающие друг за другом.
Таинственный, отважный, презирающий опасность, тщетно пытающийся
заполнить пустоту внутри себя и найти точку опоры, он стал
моим Героем, властителем моих отроческих дум.
До школьной программы было ещё далеко и ничто не искажало
его образ: ни объявление его "лишним человеком",
ни нелепые сочинения на эту тему.
Ах, как я читала и перечитывала, и вчитывалась в его повести!
Каким неизъяснимым тревожным трепетом наполняла меня "Тамань"!
А Вернер!? - О, этот некрасивый, умный, обаятельный Вернер!
Да мало ли что уязвляло тогда мою чистую душу?
Бэла - с её "дикарской любовью", бархатные глаза княжны Мэри,
родинка на щеке Веры, песня Казбича...
Много красавиц в аулах у нас,
Звезды сияют во мраке их глаз,
Сладко любить их, завидная доля,
Но веселей молодецкая воля.
Золото купит четыре жены,
Конь же лихой не имеет цены:
Он и от вихря в степи не отстанет,
Он не изменит, он не обманет.
Я отчаянно машу им рукой, пытаясь привлечь их внимание, но они
проходят мимо, о чем-то говорят, в кого-то влюбляются, кого-то
убивают на дуэли, шутят, смеются, совершают благородные поступки,
делают подлости, - да что бы там ни было! – они живут и будут
жить, а после меня хоть бы трава выросла и то было бы славно.
Какой удивительный язык, какая гениальная манера повествования!
А магия дореволюционного правописания! Читаешь и кажется,
что погружаешься в неведомый тебе доселе чудный мир!
Ну, зачем надо было уродовать язык, упрощать его, выхолащивать
из него живую душу? Как можно Декретом отменить то, что
создавалось веками? - Но ведь отменили же!
«В целях облегчения широким массам усвоения русской грамоты и
освобождения школы от непроизводительного труда при изучении
правописания».
Имея смутное представление о старорежимной царской орфографии
с никому не нужными «ятями» и еще какими-то буквами алфавита,
которые отменила «Великая и Октябрьская», мы ничего не знали
об истинных целях этой авантюры.
А ведь тогда, в 1918 году, произошла трагедия русской
словесности, и она продолжается по сию пору и разрушает
не только словесность, но и общество в целом. Разрушает
нравственные устои.
Получился парадокс - школу от непроизводительного труда
освободили, а непроизводительный труд не умер, он переместился
на фабрики, заводы, на колхозные поля и на поля советской литературы.
М-да... Ну почему это должно было
произойти именно с русским языком?
Вот ведь китайцы или японцы не желают освобождать своих
школьников от непроизводительного труда, а также явно
не стремятся облегчить широким массам усвоение своей
письменности.
А что говорить об английском правописании?
Оно считается одним из самых трудных, и первое правило,
с которым знакомят изучающих английский язык, это-
"Написано Манчестер - читай Ливерпуль".
Правда, английскую грамматику тоже пытались реформировать,
да только ничего не вышло.
Помню, Ильф с Петровым в одном из своих фельетонов,
зло высмеивают старую грамматику, изображая мучения
бедного гимназиста, «зубрящего» мнемонические стихи с буквой «ять».
Я, кстати, запомнила эти стихи тут же, и помню до сих пор,
хотя мне это, как вы понимаете, без надобности.
Бело-серый бедный бес
Убежал бедняга в лес
Лешим по лесу он бегал
Редькой с хреном пообедал
И за горький тот обед
Дал обет не делать бед.
P.S.
А письма юного Лермонтова! Прелесть!
Вот он пишет свой тетиньке Шан-Гирей:
-Милая тетинька! Я думаю, что вам приятно будет узнать,
что я в русской грамматике учу синтаксис, и что мне дают
сочинения; я к вам пишу не для похвальбы, но собственно
оттого, что вам это будет приятно. (1828)
-Милая тетинька!- Зная вашу любовь ко мне, не могу медлить,
чтобы обрадовать вас: экзамен кончился и вакация началась
до 8-го января.Я вам посылаю баллы, где вы уведете,
что Дубенский поставил 4 рус. и 3 лат.; но он продолжал
мне ставить 3 и 2 до самого экзамена, вдруг как-то сжалился
и накануне переправил, что произвело меня вторым учеником.
(20декабря 1828)
А вот письмо к милой бабушке:
- Я на днях купил лошадь у генерала. Прошу вас, если есть
деньги, выслать мне 1580 рублей; лошадь славная и стоит
больше, а цена эта не велика. На счет квартиры я еще
не решился, но есть несколько не примете; в начале мая
оно будет дешевле по причине отъезда многих на дачу.
... Прощайте , милая бабушка, прошу вашего благословения,
целую ваши ручки и остаюсь покорный внук
М. Лермонтов. (1836г)
А письма к Лопухиной!
Они, правда, написаны на французском,
но стихи-то на русском.
Не утомила ли я вас цитатами?
Что делать? - слаб человек есть
А.
From: Тамара
Date: Mon, 10 Sep 2007 20:13:43 +0700
Subject: С каждой минутой, что жизнь уходила.
Как мне хорошо было сейчас находиться в Вашем письме!
Так и хотелось бы, чтобы оно не кончалось и длилось и
длилось.
Какая у Вас прелестная библиотека, коли есть
издание книг Лермонтова позапрошлого века.
Опишите мне на досуге , из каких книг она состоит,
возможно, она не очень большая - ведь вес и объём был
ограничен, и, наверно, Вы взяли с собой самое
любимое и ценное.
Когда, при каких обстоятельствах у Вас оказался этот
трёхтомник? Старые книги, как старые люди, имеют свою
жизненную историю, и мне кажется, даже наполняются
личностями, их прочитавшими, и содержание их меняется
в зависимости от читателя.
А я так рада тому, что мы читаем с Вами одни и те же книги.
Конечно, не хватает «симпозиумов», подобных тому, как мы
вчера посидели в ресторане «Пипл» - прочитавшие книгу о
Лиле - а потом вернулись домой и Коля - он мастер читать
стихи - прочитал нам поэму «Про Это».
Удивительно, как иначе зазвучал Маяковский.
Как мудро Лиля решила, чтобы не было её могилы.
Дни стоят тёплые, и я уже три раза ездила на море к
плотине, и тоже думаю - вот умру - пусть развеют мой прах
над морем.
Т.
Посмотрите у Лермонтова стих "Журналист, читатель и писатель".
Лотман назвал его поэтической декларацией Лермонтова.
(В томе "о поэтах и поэзии").
От кого: Алла Гозун
Дата: 15 Сен 2007 20:32:12
Тема: Re: С каждой минутой, что жизнь уходила.
Без декораций и без грима,
Ничьих советов не спросясь,
Меж нами вспыхнула незримо
Живая, трепетная связь. ( АГо)
Библиотека и действительно не очень большая - многое пришлось оставить.
Из собраний есть Пушкин, Чехов, Куприн, Заболоцкий, Паустовский, Гоголь,
кое-что из библиотеки "Литературные Памятники", библиотека зарубежной
поэзии, Всемирная Детская Литература какие-то двухтомники, много
поэтических сборников, словари, много словарей, альбомы, и прочее.
Но дело не в том, чтО у меня есть, а в том, что каждый раз ко мне
чудесным образом «приплывает» то, что мне надо.
Вот так и письмо, предназначенное Вам, вдруг «приплыло» ко мне.
Вы скажете - случай, а я отвечу - ничего случайного не бывает.
У каждого случая есть Навигатор, который точно знает, что и куда
надо отправить.
Трехтомник Лермонтова попал ко мне здесь и тоже неслучайно,
в противном случае он бы просто остался бесхозным, в смысле,
стоял бы себе на полке невостребованным, а потом и вообще
выбросили бы - за ненадобностью.
Поэтому я и отослала две большие коробки с томами Брокгауза
и Эфрона, изданного в 1890—1907гг, в Вологду, и сделала это
с радостью, потому как уверена, что здесь, в случае
чего (догадываетесь чего?), это всё пропадёт: выбросят
и даже не посмотрят, чтО выбрасывают.
Этот бесценный, не побоюсь этого слова, антиквариат достался
мне от Юза .
Он привез мне как-то эти две коробки и оставил со словами -
»передаю в надежные руки». Он периодически делает
у себя такие «чистки».
Насколько я знаю, ранее эти тома принадлежали Бродскому.
Надо ли описывать Вам мою радость при виде такого богатства?
Для меня эта энциклопедия была ожившим мифом.
Правда, миф этот был сильно потрёпан, и совсем не походил на те,
сверкающие великолепием тома, что украшали книжные шкафы
в старинных русских домах, но всё равно это был Миф.
Помните у Булгакова в Белой Гвардии?
«Лучшие на свете шкафы с книгами, пахнущими таинственным
старинным шоколадом».
Потом я все-таки решила, что в Вологде им, книгам, будет надежнее.
Только представьте себе: когда-то эти тома
пересекли океан, осели в Америке, и, казалось бы, что
уже никогда не суждено им вернуться на родину, но...
И опять незримый Навигатор меняет курс и они,
пожелтевшие, обветшалые, потерявшие тисненые
золотом одежды, возвращаются на берега Отчизны милой,
и дым отечества им сладок и приятен.
Такая вот акция по спасению.
Ваша,
АГо
P.S.
А ещё у меня есть второе 1886г. (первое издание в 1884) издание
стихов Генри Лонгфелло. Купила на гараж-сэйле всего за 1 доллар.
Есть ещё кое-какие библиографические редкости.
Однажды, в связи с Лонгфелло, у меня произошел довольно
интересный случай.
Случилось это на вступительной лекции в колледже к курсу
»Биографии Выдающихся Личностей».
Кстати, безумно интересный курс, не говоря уже о профессоре.
Так вот, профессор прочёл какие-то стихи и спрашивает у аудитории:
- Как вы думаете, кто автор?
Ой, что тут началось! Аудитория-то особенная: много пожилых
интеллектуалов, который посещают колледж бесплатно (есть тут и такое).
Посыпались имена вплоть до Шекспира и Элиотта и всё не в лад.
А стишки-то простые, без изысков, рифмованные.
Footprints, that perhaps another,
Sailing o'er life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.
Ну кто ещё,- думаю я себе,- кроме автора «Гайавата»
мог написать такие стихи?
- Лонгфелло! - Вскричала я.
Прославилась Наташа!
И вся тут песня наша.
Это известные стихи «Psalm of Life» - «Псалом Жизни».
Есть много переводов на русский, но мне кажется,
что перевод И. Бунина один из лучших:
След, что выведет, быть может,
На дорогу и других —
Заблудившихся, усталых —
И пробудит совесть в них.
Пишите! Пишите! Пишите!
А.
Кстати, Бунин до конца дней своих писал только по старой орфографии.
Он категорически не принимал новую, считая, что на ней написано
всё самое низкое и лживое когда-либо написанное на русском языке.
Ну что ж?. - У него был выбор, которого у нас, увы, нет.
И ещё - сочинение Аркадия Ваксберга "Загадка и магия Лили Брик"
было мною "прочтено" какое-то время тому назад.
Написано занимательно. - Наш пострел везде поспел.
Свидетельство о публикации №110050401040
Думал, наверстаю упущенное! Да не тут-то было. Жизнь стремительно уходит, и всё меньше стимулов.
Петр Анатольевич Полетаев 24.06.2013 22:10 Заявить о нарушении