Речка кличет кого-то, звеня... Юсуфа Наби

ЮСУФ НАБИ

*
Речка кличет кого-то, звеня – это ты виновата.
На ветвях соловьёв болтовня – это ты виновата.

О жемчужина нежная, дай мне любовь!
Каждый вздох преисполнен огня – это ты виновата.

Подойди к кабачку, равнодушная, и оглянись.
Пьяный шум среди белого дня – это ты виновата.

Я ношу талисман из серебряной тонкой руки.
Клевета окружает меня – это ты виновата.

Обаянья былого не стало в напевах Наби.
Он умолк никого не виня… Это ты виновата.

                (С турецкого, подстрочник И.Боролиной)


Рецензии
Там, я уверен, не "виновата"( почему не "ты виной", ну это ладно))! И не к женщине обращается автор, и это ладно. Там другое слово, которое можно и так по-русски, но...
.
Я ношу талисман из серебряной тонкой руки...
.
Просто чудовищно. Но читателя не обескураживает восточная кровожадность.
Алла, а сколько берут за подстрочники с турецкого? Я на Стихире четвёртый год интересуюсь, что почём- никто не выдаёт страшной тайны.

Терджиман Кырымлы Третий   05.06.2023 18:48     Заявить о нарушении
Терджиман, добрый день!

Сие дела давно минувших дней. Я переводила это для антологии турецкой лирики. Инны Боролиной, как и Алева Шакировича Ибрагимова, нет в живых. Конечно, все не было справедливо тогда: поэты-переводчики получали большие гонорары, чем носители редких языков, делавшие подстрочники. Гослита больше нет. Но я попытаюсь узнать о планах существующих издательств.

Алла Шарапова   05.06.2023 19:52   Заявить о нарушении
Алла, спасибо вам, что не обиделись. Я вам письмо напишу. Может быть, вам пригодиться. Если короче,- сразу вывод,- то СРЕДНЕВЕКОВУЮ ИХ ПОЭЗИЮ ВООБЩЕ ЛУЧШЕ НЕ ПЕРЕВОДИТЬ, а публиковать подстрочники с ОСНОВАТЕЛЬНЫМИ комментами. Иначе- слащавые, какие- то чересчур экзот.тексты.

Терджиман Кырымлы Третий   06.06.2023 09:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.