Anonimo - L alma dell alma
Вольное переложение арии Антонио Вивальди на слова Анонима
Vedro con mio diletto
l'alma dell'alma mia
Il core del mio cor pien di contento.
E se dal caro oggetto
lungi convien che sia
Sospirer; penando ogni momento...
***
Тот взгляд – это счастье в тиши,
душа моей тихой души
(стук сердца – как радость о нём).
И пусть далеко я сейчас,
не вижу сияющих глаз,
тоскую о них день за днём…
(Перевод: Киев, 15 февраля 2010.)
Свидетельство о публикации №110050208156