Перевод Гейне 1

Оригинал:

Der Brief, den du geschrieben,
Er macht mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.

Zw;lf Seiten, eng und zierlich!
Ein kleines Manuscript!
Man schreibt nicht so ausf;hrlich
Wenn man den Abschied giebt.


Перевод:

Письмо, что ты мне настрочила,
О том, как наша страсть почила,
Не скрою, умиляет, но
Оно уж чересчур длинно.

Зачем ты шесть листов писала
То, что салфетка бы вмещала?
Не нужно полотно кроить,
Чтоб расставанье объявить.


02-05-10


Рецензии
вот тут есть такая ещё версия)))
а плаколь))))))

"Той лист, що ти прислала,
Мене не налякав.
Розстатись ти бажала -
Твій довгий лист звіщав.

На дюжині сторінок,
Маленький манускрипт.
Занадто многослівно,
Як на прощальний лист".

вот уж эти переводчики)))))))))
чудесна мова над днипром))))))))))
ага?

Новыйгод   04.05.2010 21:56     Заявить о нарушении
ага))) но мне моя больше нравится))

Спасибо, что гостили! =)
С Уважением,

Младший Братец   04.05.2010 22:33   Заявить о нарушении
Auf der Gesundheit)))

Новыйгод   04.05.2010 23:02   Заявить о нарушении
Nein, daß heißt "wohl bekomm's!" =)))

Младший Братец   04.05.2010 23:46   Заявить о нарушении
ну или Zum Wohl, так тоже допустимо)

Variuc   05.05.2010 11:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.