Czeslaw Milosz - Dar

Dzien taki szczesliwy.
Mgla opadla wczesnie, pracowalem w ogrodzie.
Kolibry przystawaly nad kwiatem kaprifolium.
Nie bylo na ziemi rzeczy, ktora chcialbym miec.
Nie znalem nikogo, komu warto byloby zazdroscic.
Co przydarzylo sie zlego, zapomnialem.
Nie wstydzilem sie myslec, ze bylem kim jestem.
Nie czulem w ciele zadnego bolu.
Prostujac sie, widzialem niebieskie morze i zagle.

(Berkeley, 1971)

***

Чеслав Милош
ДАР

День радостный, светлый.
Туман выпал рано, пора в майский сад, за работу.
Жимолость манит цветами парящих колибри.
Нет ни одной вещи в мире, которая мне там нужна.
Никого не припомню, к кому бы испытывал зависть.
Всё, что случилось плохого, то позабылось.
Не совестно думать, кем был и кем стал я.
Нет в моём теле ни капельки боли.
Вижу отсюда я синее море да белый парус.


(Перевод: Киев, 2 мая 2010.)


Рецензии