Шекспир, сонет 65

Ни камень с бронзой, ни земля, ни море
Пред вечностью не могут устоять.
Что красота?! У века не в фаворе, -
Едва взошла, чтоб в прах уйти опять.

Дыханье лета мёдом лишь повеет,
Как осени его поглотит мгла. -
Но даже сталь от Времени ржавеет
И рассыпается в песок скала.

Боюсь и думать – мой алмаз бесценный
В каком упрячет Время сундуке?
Чья мощь восстанет против силы тленной,
Чтоб сохранить красу в своей руке?

О, разве только чудо! только сила
Любви моей горячей – и чернила.


Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o'ersways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
О how shall summer's honey breath hold out
Against the wrackful siege of batt'ring days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?
О fearful meditation! Where, alack,
Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or what strong hand can hold this swift foot back,
Or who his spoil of beauty can forbid?
О none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.


Рецензии