Cолдат, прости

Надя Ульбль
http://www.stihi.ru/2010/05/02/2582
               
– Солдат, прости, – скажу тебе,
Что не всегда о днях суровых вспоминаю.
И не пою я песен о войне,
О ней, я понаслышке только знаю.

 – Солдат, прости, – душа моя,
Тебя, увидев в камне, встрепенётся -
И, возрождаясь пламенем огня,
Мелодией в воспоминаньях отзовётся.

– Солдат, прости, – пришла к тебе,
С тюльпаном алым, как сошли снега.
Как жаль, но ты остался в той войне,
Мальчишкой  юным навсегда !



Soldat, verzeih!                Перевод на немецкий язык

 Selten denk ich an die Zeiten des Krieges
Verzeih mir Soldat
Eure Lieder von damals  kenne und singe ich nicht
Verzeih mir Soldat
Vom Krieg wei; ich nur, was die Alten erz;hlen
Verzeih mir Soldat
doch dies wei; ich sicher, Soldat:
Mein Herz erkennt Dich und singt Dir mein Lied hier am Grabe,
und Dein erloschenes Feuer hat meine Seele erw;rmt.
Die rote Tulpe, die brennende, bring ich Dir heute im Fr;hling.
Wir leben und altern -
Du aber gingst schon als J;ngling aus dieser Welt.
Vergib uns, Soldat


В переводе на немецкий язык помощь оказал Президент русско-австрийского
общества в Граце(Австрия) - ПЕТЕР ПРЕЗИНГЕР.



ПРОСТИ, ВОЙНИКО...              Перевод на болгарский язык   

- Прости, войнико, - ще ти кажа,
че не винаги за тежките дни си спомням.
И не пея песен за войната,
за нея, знам само това, което съм слушала.

- Прости, войнико - моята душа,
виждайки те в паметник, пробужда се-
И възраждайки се с пламъка на огъня,
с мелодия във спомените ще се отзове.

- Прости, войнико - при тебе бях,
със алено лале, само дошло след снега.
Колко тъжно, че останал си в тази война,
по момчешки млад, ти завинаги!

                Мария Магдалена Костадинова 


Рецензии
Нашел на каком-то сайте... Проникновенно...

Владимир Лагунов   09.06.2016 22:22     Заявить о нарушении