Cолдат, прости
http://www.stihi.ru/2010/05/02/2582
– Солдат, прости, – скажу тебе,
Что не всегда о днях суровых вспоминаю.
И не пою я песен о войне,
О ней, я понаслышке только знаю.
– Солдат, прости, – душа моя,
Тебя, увидев в камне, встрепенётся -
И, возрождаясь пламенем огня,
Мелодией в воспоминаньях отзовётся.
– Солдат, прости, – пришла к тебе,
С тюльпаном алым, как сошли снега.
Как жаль, но ты остался в той войне,
Мальчишкой юным навсегда !
Soldat, verzeih! Перевод на немецкий язык
Selten denk ich an die Zeiten des Krieges
Verzeih mir Soldat
Eure Lieder von damals kenne und singe ich nicht
Verzeih mir Soldat
Vom Krieg wei; ich nur, was die Alten erz;hlen
Verzeih mir Soldat
doch dies wei; ich sicher, Soldat:
Mein Herz erkennt Dich und singt Dir mein Lied hier am Grabe,
und Dein erloschenes Feuer hat meine Seele erw;rmt.
Die rote Tulpe, die brennende, bring ich Dir heute im Fr;hling.
Wir leben und altern -
Du aber gingst schon als J;ngling aus dieser Welt.
Vergib uns, Soldat
В переводе на немецкий язык помощь оказал Президент русско-австрийского
общества в Граце(Австрия) - ПЕТЕР ПРЕЗИНГЕР.
ПРОСТИ, ВОЙНИКО... Перевод на болгарский язык
- Прости, войнико, - ще ти кажа,
че не винаги за тежките дни си спомням.
И не пея песен за войната,
за нея, знам само това, което съм слушала.
- Прости, войнико - моята душа,
виждайки те в паметник, пробужда се-
И възраждайки се с пламъка на огъня,
с мелодия във спомените ще се отзове.
- Прости, войнико - при тебе бях,
със алено лале, само дошло след снега.
Колко тъжно, че останал си в тази война,
по момчешки млад, ти завинаги!
Мария Магдалена Костадинова
Свидетельство о публикации №110050205740