Перевод песни Рафаэля - Пусть говорят
(из фильма “Пусть говорят”)
Прослушать в исполнении Рафаэля можно здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=v8K0F6hvmg0&feature=related
* * *
Пусть говорят, что безумные мы,
Что живём мы к реальному миру спиной.
Лишь хотим, чтоб не трогали этой любви,
Ведь она только наша с тобой.
Если увидят нас - полных любви,
Как по городу кружим туда и сюда,
То от зависти счастье готовы разбить,
Что самим не достичь никогда.
Я не смогу без твоих нежных губ,
Как и ты без моих бы прожить не смогла.
Что же делать - не мы выбирали судьбу,
Жизнь сама нас с тобою свела.
Я переполнен всецело тобой,
Ты во мне не оставила ни уголка,
Где бы не воцарилась для сердца любовь -
Так безмерно она глубока.
Счастье моё только рядом с тобой.
Засыпаю с улыбкой в объятьях твоих,
Ощущая биенье сердец в унисон -
Нашей юности вечный родник.
Пусть говорят, что безумные мы,
Что живём мы к реальному миру спиной.
Лишь хотим, чтоб не трогали этой любви,
Ведь она только наша с тобой.
1-2 мая 2010.
Свидетельство о публикации №110050200493
чем испанский. речь тут построена довольно своеобразно. певец Рафаэль и эта его песня из фильма "Пусть говорят" в своё время меня тоже не оставили равнодушным и воспринимались весьма положительно. спасибо!
Серж Конфон 2 07.01.2023 23:16 Заявить о нарушении
Перевод довольно точный. Особенно мне понравилась незатейливая строчка:
[...] cruzar la ciudad - [по городу кружим] туда и сюда,
где перекликается звучание крусАр ла сьюдАд ("д" на конце слова "город" в испанском проглатывается) - туда и сюда.
Случайно попала сейчас на другой перевод:
http://stihi.ru/2009/05/01/6009
Марианна Макарова передала смысл, но качество ниже моего (особенно не приемлю глагольные рифмы).
Оказывается, у неё много из Рафаэля.
Ева Смородина -Фиолетова 08.01.2023 01:31 Заявить о нарушении
"ТьЕнен эмбИдья..." - они завидуют = "если нас вИдят".
Ева Смородина -Фиолетова 08.01.2023 01:37 Заявить о нарушении