Madrigale - Мадригал II
(вольный перевод с итальянского)
***
Увижу ли, как Вы особо дерзки
в кровавом новолунии Севильи?
Как в мавританском дворике шаг резко
измените при звуках сегидильи?
На стенах вязь узора-арабески
взыграет тенью призрачной мантильи.
И в памяти всплывут дней прошлых фрески,
а губы дрогнут в приступе бессилья.
Вы сядете… Софитом – луч луны,
томимой ночи сладкою истомой,
пятном осветит апельсин в руках.
Склонюсь я перед Вами. Смущены?
В молчании – да! все слова солома! –
Ваш вздох запечатлею на губах.
Киев
6 марта 2010 г.
Свидетельство о публикации №110043007941