Райнер Мария Р. - неловкость 1

Райнер Мария Рильке

Первая песня

... Вечерь. У моря сидела
девочка, как мать сидить
у ребенка. Она пела,
и теперь она слышить
его сонное дыхание;
видевь мире и упование
улыбается она:
не улыбка - это сияние,
праздникь своего лица.

Дитя будеть точно море
трогать даль и небеса, -
гордость твое или горе
шопоть или тишина.
Берегь его только знаешь,
и сидить тебе и ждать...

              29 ноября 1900
              Шмаргендорфе

Вольный перевод

Erstes Lied

Abend. Am Meer sass
ein Maedchen, wie die Mutter
beim Kind. Sie sang.
Sie hoerte den schlafenden Atem.
Die Welt sieht sie laecheln.
Strahlendes Gesicht.

Das Kind wird, wie das Meer,
die himmlische Weite ergreifen,
mit seinem Stolz, seiner Trauer, seiner Stille.
Nur das Ufer weiss es.
Du sitzt und wartest...
Du singst ein Lied,
das keinem hilft.
Weder zu leben, weder zu sein,
noch zu schlafen.

                29. November 1900
                Schmargendorf


Рецензии