Гордыня, Альбер Самен 1858 1900
Евг.Витковского - "Век перевода" 30.12.2010)
Гордыня
Будила грёзы я своей прекрасной гривой,
Преследовал в толпе меня живой восторг,
Как будто трепет крон шалун зефир исторг...
Мой облик, как доспех, сиял красой игривой.
В просторе предо мной сердца влюблялись в дым.
Ступала, холодна, сквозь похоть и печали -
Трагедия и фарс на струнах губ звучали,
Мой - с гордостью союз - как башня, нерушим.
Я не лечу дурных, трусливых сожалений,
Вульгарной жалости не тешу, не лечу,
А слёзы или кровь презреть мне по плечу.
В них ноги буду мыть – я смертоносный гений.
Цепей не знала я на торжищах рабов,
Сильна, и не сверну ни вправо, и ни влево,
Не нужно убеждать, что я - их королева,
Мужчин, что сеют страх, насилуя любовь.
Безумный лабиринт, откуда нет исхода -
Сады мои густы, в глазах – смарагд и зной.
Кто мною обладал, тот обладал не мной,
Кто мнит, что я вблизи – ко мне не знает брода.
Эмоции мои – покорней нет собак!
Отправлю жестом спать, иль укажу добычу;
Догнав и придушив, всегда послушны кличу,
Монарший ждут указ, для злой расправы знак.
Нужны мне все сердца и все людские души!
Охотниц древних я жестокость превзойду;
Свалю сердца к ногам, коль злата не найду,
И женщинам раздам – с добычею, кликуши!
Волшебный я влеку докуки шлейф - глуши
Несчастий гомон, стон, рыдания, невзгоды!
Глаза самцов горят - я вожделенья всходы,
Как факелы, зажгла – светить во мрак души.
Супруга, самка, мать – о нет, не такова я!
Мне ненависть милей, чем прелесть простоты,
Пусть в теле девы злой невинность чистоты
Хранят алмаза блеск и твёрдость роковая!
Тщеславие – вся жизнь, мой королевский клад,
До мраморной плиты, пока в немой могиле
Не растворится плоть, что в саван схоронили,
На сомкнутых губах – отказа терпкий яд.
Albert Samain (1858–1900)
Orgueil
J'ai secoue du reve avec ma chevelure.
Aux foules ou j'allais, un long frisson vivant
Me suivait, comme un bruit de feuilles dans le vent ;
Et ma beaute jetait des feux comme une armure.
Au large devant moi les coeurs fumaient d'amour ;
Froide, je traversais les d;sirs et les fi;vres ;
Tout, drame ou com;die, avait lieu sur mes l;vres ;
Mon orgueil ;ternel demeurait sur la tour.
Du remords imbecile et lache je n'ai cure,
Et n'ai cure non plus des fadasses pities.
Les larmes et le sang, je m'y lave les pieds !
Et je passe, fatale ainsi que la nature.
Je suis sans defaillance, et n'ai point d'abandons.
Ma chair n'est point esclave au vieux marche des villes.
Et l'homme, qui fait peur aux amantes serviles,
Sent que son maitre est la quand nous nous regardons.
J'ai des jardins profonds dans mes yeux d'emeraude,
Des labyrinthes fous, d'ou l'on ne revient point.
De qui me croit tout prеs je suis toujours si loin,
Et qui m'a possedee a possede la Fraude.
Mes sens, ce sont des chiens qu'au doigt je fais coucher,
Je les dresse; forcer la proie en ses asiles ;
Puis, l'ayant etranglee, ils attendent, dociles,
Que mes yeux souverains leur disent d'y toucher.
Je voudrais tous les coeurs avec toutes les ames!
Je voudrais, chasseresse aux feroces ardeurs,
Entasser a mes pieds des coeurs, encore des coeurs...
Et je distribuerais mon butin rouge aux femmes!
Je traine, magnifique, un lourd manteau d'ennui,
Ou s'etouffe le bruit des sanglots et des rales.
Les flammes qu'en passant j'allume aux yeux des males,
Sont des torches de fete en mon coeur plein de nuit.
La haine me plait mieux, etant moins puerile.
Mere, epouse, non pas : ni femelle vraiment!
Je veux que mon corps, vierge ainsi qu'un diamant,
A jamais comme lui soit splendide et sterile.
Mon orgueil est ma vie, et mon royal trеsor;
Et jusque sur le marbre, ou je m'еtendrai froide,
Je veux garder, farouche, aux plis du linceul roide,
Une bouche scellеe, et qui dit non encorе.
Свидетельство о публикации №110042907496
© Adela Vasiloi:
Orgoliul
Eu visuri scuturam din păr, ca o ninsoare,
Asupra gloatei mari, prin care am trecut,
Iar frumusețea mea - sclipiri de foc temut
Și lungi frisoane reci, precum de vânt - o boare.
Cu sufletu-nghețat trecui prin vulgul brut,
Și inimi se-aprindeau, și fumul - rotocoale....
Eu - tragicomedii jucam pe buze-n cale,
Orgoliul etern din turn, îmi fuse scut.
Iar lașe remușcări nicicând nu alinasei,
Și n-am tratat nicicând cu milă - un suspin,
În sânge și dureri picioarele-mi le țin...
Sunt geniul fatal - cu lacrimi le spălasei.
Eu nu am slăbiciuni, și n-am nici un păcat,
Nu îmi vândusei corpul pe piețele de roabe,
Bărbații, care-și țin cu bice și podoabe
Servilul lor harem - mi se închină-ndat'!
În ochi-mi de smarald - păduri și labirinte...
Acolo mult prea mulți, intrând, s-au rătăcit.
Cine-a crezut că sunt a lui - a-nnebunit,
De-a zis, că-s la un pas - eram mult înainte!
Simțirile - dulăi supuși și hrăpăreți,
Dresați să tragă promt în vizuină prada,
Și sugrumând-o, jos, așteaptă iar ocheada
Și semnul suveran, s-o rupă în bucăți.
Vreau inimi sângerând, cu suflete în ele,
E vânătoarea mea - spectacol fioros...
Grămezi de inimi vreau, le vreau nesățios -
Sunt pentru voi, femei nemernice și rele!
Am un mantou superb de grele plictiseli,
În care lent se sting dureri, amar și jale,
Eu flăcări în masculi aprind pe-a nopții cale,
Să-mi lumineze negrul meu suflet, plini de zel!
Mi-e ura mai de preț, căci nu e infantilă,
Soție, mamă - nu! femelă - nicidecum!
Primii un corp virgin - așa îl vreau și-acum,
Ca diamantul pur, doresc să fiu sterilă!
Tot astfel vreau să fiu sub piatra de mormânt,
Mândria-i viața mea, comoara mea regală,
Un "nu" neîndoit pe buzele-mi, cu fală,
Feroce, voi păstra, ca veșnic legământ!
20.04.2016
Albert Samain:
Orgueil
J'ai secoué du rêve avec ma chevelure.
Aux foules où j'allais, un long frisson vivant
Me suivait, comme un bruit de feuilles dans le vent ;
Et ma beauté jetait des feux comme une armure.
Au large devant moi les coeurs fumaient d'amour ;
Froide, je traversais les désirs et les fièvres ;
Tout, drame ou comédie, avait lieu sur mes lèvres ;
Mon orgueil éternel demeurait sur la tour.
Du remords imbécile et lâche je n'ai cure,
Et n'ai cure non plus des fadasses pitiés.
Les larmes et le sang, je m'y lave les pieds !
Et je passe, fatale ainsi que la nature.
Je suis sans défaillance, et n'ai point d'abandons.
Ma chair n'est point esclave au vieux marché des villes.
Et l'homme, qui fait peur aux amantes serviles,
Sent que son maître est là quand nous nous regardons.
J'ai des jardins profonds dans mes yeux d'émeraude,
Des labyrinthes fous, d'où l'on ne revient point.
De qui me croit tout près je suis toujours si loin,
Et qui m'a possédée a possédé la Fraude.
Mes sens, ce sont des chiens qu'au doigt je fais coucher,
Je les dresse à forcer la proie en ses asiles ;
Puis, l'ayant étranglée, ils attendent, dociles,
Que mes yeux souverains leur disent d'y toucher.
Je voudrais tous les coeurs avec toutes les âmes !
Je voudrais, chasseresse aux féroces ardeurs,
Entasser à mes pieds des coeurs, encor des coeurs...
Et je distribuerais mon butin rouge aux femmes !
Je traîne, magnifique, un lourd manteau d'ennui,
Où s'étouffe le bruit des sanglots et des râles.
Les flammes qu'en passant j'allume aux yeux des mâles,
Sont des torches de fête en mon coeur plein de nuit.
La haine me plaît mieux, étant moins puérile.
Mère, épouse, non pas : ni femelle vraiment !
Je veux que mon corps, vierge ainsi qu'un diamant,
A jamais comme lui soit splendide et stérile.
Mon orgueil est ma vie, et mon royal trésor ;
Et jusque sur le marbre, où je m'étendrai froide,
Je veux garder, farouche, aux plis du linceul roide,
Une bouche scellée, et qui dit non encore.
publ. 1893
Адела Василой 16.08.2018 14:16 Заявить о нарушении