The Beach Boys Dont Talk Put Your Head On Shoulder

Эквиритмический перевод песни “Don't Talk (Put Your Head On My Shoulder)” группы The Beach Boys с альбома “Pet Sounds”(1966)

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=gikGLzkKElw (http://www.stihi.ru/)  (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=iPSQQ-sbxlA (http://www.stihi.ru/)  (Вокал и струнные)
http://www.youtube.com/watch?v=Kn1yyGtJHH4 (http://www.stihi.ru/)  (Концерт 2016)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2010/04/
dont_talk_put_your_head_on_my_shoulder.mp3

МОЛЧИ (ПРИКЛОНИСЬ НА ПЛЕЧО МНЕ)
(перевод Евгения Соловьева)

Объяснит мне столько твой взгляд,
И как стихи мне вздохи звучат.
Можно много слов сказать,

Но - молчи, приклонись на плечо мне,
Прижмись, руку дай и замри,
Молчи и позволь мне сердца услыхать стук.

Из таких минут, как сейчас,
Состоит пусть вечность для нас,
И не думай, что ждёт завтра...

Молчи, приклонись на плечо мне,
Прижмись, руку дай и замри,
Молчи и прижмись, чтоб сердца услыхать стук.

Слушай, слушай, слушай...

Молчи, приклонись на плечо мне,
Молчи, руку дай и замри,
Молчи, приклонись на плечо мне,
Молчи, руку дай и замри,
Молчи, приклонись на плечо мне...
-----------------------------------------------------
DON'T TALK (Put Your Head On My Shoulder)
(Brian Wilson / Tony Asher)

I can hear so much in your sighs
And I can see so much in your eyes
There are words we both could say

But don't talk, put your head on my shoulder
Come close, close your eyes and be still
Don't talk, take my hand and let me hear your heart beat

Being here with you feels so right
We could live forever tonight
Lets not think about tomorrow

And don't talk put your head on my shoulder
Come close, close your eyes and be still
Don't talk, take my hand and listen to my heart beat

Listen, listen, listen.

Don't talk, put your head on my shoulder
Don't talk, close your eyes and be still
Don't talk, put your head on my shoulder
Don't talk, close your eyes and be still
Don't talk, put your head on my shoulder


Рецензии
А вот эту песню в свое время (70-е) при записи этого альбома я выбросил - кисловатой она мне показалась. А сейчас, прочитав твой перевод и послушав ее, вроде проникся - неплохая вещица, весьма нежная!
"Каждому фрукту свое время!"
Спасибо, Женя! Жмя 5. До связи.

Александр Булынко   03.05.2010 17:43     Заявить о нарушении
Вот такое же было первое впечатление. Но есть в ней изюминка!

Евген Соловьев   03.05.2010 19:45   Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →