Лоэнгрин
В одном мне только клятву дай:
Ты все сомненья бросишь, –
Ты никогда не спросишь, –
Откуда прибыл я
И как зовут меня!"
Лоэнгрин
Р.Вагнер, перевод Виктора Коломийцова.
--------------------------------------
Люблю тебя!..И голову теряю...
Схожу с ума, в сомнениях сгораю -
Кто ты, мой друг, спустившийся с небес?
Сокрытый тайной, свой наземный крест
Несешь достойно, меч твой наготове -
Готов сразиться с каждым, кто уронит
Или затронет честь мою...И все ж...
…Затмение...Все чудится мне ложь...
Боюсь остаться у разбитого корыта -
Ведь без тебя была бы жизнь разбита..
…Грааля чашу посмотреть и сделать вдох...
Одним глазком...Чтоб исключить подвох...
...Преградой встал мне на пути твой крик!
"Прости!" ... Растаял вмиг небесный лик...
Лишь пролетавший мимо птичий клин
Шепнул мне имя:
Это...
...Лоэнгрин!
* * * * *
Лоэнгрин (нем. Lohengrin; Loherangrin) — герой немецких произведений о короле Артуре.
Сын Парцифаля (Персиваль), он — рыцарь Святой Чаши Грааля, посланный в лодке, которую тянут лебеди, чтобы спасти деву, которая никогда не должна спрашивать о его происхождении.
Свидетельство о публикации №110042901263
Очень впечатляюще!
С уважением - Нина
Нина Цурикова 01.02.2017 18:20 Заявить о нарушении