Madrigale - Мадригал I
(вольный перевод с итальянского)
***
Слов золото плавлю. С упорством ребячьим
борюсь с ним – стихи и металл очень схожи.
Для Вас, моя Муза со взглядом кошачьим,
я перстень творю (ох, мурашки по коже).
Умолкну, закроюсь, – пусть люди судачат, –
но мастер творит… Сомневаться негоже…
Ведь я, о Мадонна, я верю в удачу…
Слова гравирую – до крови, до дрожи…
Создам я оправу для рифм-самоцветов,
чтоб матовым золотом их оттеняла,
искусней была дивных кружев брюссельских.
Окончен мой труд – словно песня пропета.
Поэзии перстень прочнее металла,
нежнее цветущих нарциссов апрельских.
1883-84
(Перевод: Киев - 26 февраля 2010.)
Свидетельство о публикации №110042805221