Прощание короля чанзиты мин ю вея
ПРОЩАНИЕ КОРОЛЯ ЧАНЗИТЫ
Король, твоё тело слабо,
С одра недугов оно
Уходит под власть распада.
- Отчизна, прощай навек.
Бирманцы, я вас любил,
Но пробил мой час, прощайте!
Все дни, пока я страдал,
Народ мой грустил и плакал.
Одни приносили мне
Флакон со снадобьем редким,
Другие молили Бога
Послать мне выздоровленье.
А третьи припоминали,
Как я труждался во имя
Народа и государства,
И думали: память лечит.
Прости меня, сын мой Комма.
Ты пагоду мне воздвигнул.
Мне часто твои заслуги
Приписывала молва.
Пресек я своей рукою
Дорогу твою к престолу.
Прости мне, последний принц!
Последний побег я срезал
С бесплодного ныне древа –
Династия умерла.
Я думал бирманца с моном
Навек примирить и сыну
Доверить народ единый.
Но внуку отдал корону:
Бирманца в нём кровь и мона.
Сын принял без осужденья
Поступок отца. Он понял:
Единство страны дороже,
Чем власть на непрочном троне,
И ради высокой цели
Пожертвовал честолюбьем.
Когда моих сил не стало,
К отцовскому ложу принц
Подходит без слов упрёка,
А лишь с благодарным словом.
Он любит меня, как прежде,
Достойный, доблестный мальчик.
Как рвётся от боли грудь,
Так мыслями мозг разорван.
Но сын – моё утешенье:
В сиянии благородства
Я вижу его лицо,
И счастлив я, умирая.
(С бирманского, подстрочный перевод Е.Западовой)
На пору правления короля Чанзиты (1084-1112) пришёлся расцвет Бирмы.
Свидетельство о публикации №110042802267