Поперек весны
и выбирать, кого не хочешь,
приходит мертвый переводчик
с вполне живого языка.
Он смотрит поперек весны,
она становится прозрачной
и больше ничего не значит,
поскольку мы окружены.
Так к черту весь шурум-бурум
из почек, веток, листьев, пыли…
Мы темный город застолбили,
чтоб он не рухнул на ветру,
чтоб свет, копящийся в зрачках,
вдруг доступ получил наружу,
повис сияющим подбрюшьем
на человеческих крючках.
Шагни над вантовым мостом
на ярких водяных ходулях.
И над башкою – солнца улей.
И нету никаких «потом».
26.04.10 г.
Свидетельство о публикации №110042608264
на ярких водяных ходулях.
И над башкою – солнца улей.
И нету никаких «потом».
Ваши строки заставляют задуматься над тем, что все наши проблемы можно решить в одночасье. И скорость их решения прямо пропорциональна решимости! Уважаемый автор, спасибо, за наглядный пример.
Эдуард Барвинок 25.10.2010 20:41 Заявить о нарушении