Эх, загулял, гусёнок, загулял!

Гусёнок маленький!
Такой удаленький!
Решил  по свету погулять!

Взял только палку,  с пером панамку!
На остальное наплевать!

Его мамаша платочком машет!
И слёзы горькие всё льёт:
-"Где ж мой сыночек? Пропал гусёчек!
Когда опять домой  придёт?!"-

-Прошу я пташку: „Присядь милашка!
Записку в клюве захвати!
Письмо с приветом, душой согретым,
Пускай к сыночку прилетит!“

Лети пичужка! Неси, подружка,
Мой поцелуй и мой поклон!
Лети высоко  и  одиноко! 
Я ж выйду  плакать на  балкон!

*************
Чуть ли  не каждый немец знает песенку
про похождения маленького Хансика!
 Почти случайно автор заменил его имя (Hanschen)
на Гансика, (G;nschen), то-есть на „ГУСЁНКА“,
если по-русски!  И вот тут-то обнаружилась, 
что  почти дословный перевод
и по ритму, и по смыслу, напоминает
популярнейшую в простонародье песенку
про ...„ЦЫПЛЁНКА ЖАРЕНОГО!“

*************
О Р И Г И Н А Л

G;nschen  klein geht allein
in  die weite  Welt  hinein.
Stock und Hut steht  ihm gut
ist  gar  wohlgemut!

Aber Mutter weinet  sehr,
hat  ja  nun  kein  G;nschen mehr
Da  besinnt   sich  das Kind,
l;uft  nach Haus geschwind.

„Kommt  ein  Vogel geflogen,
setzt sich  nieder  auf  mein Fu;!
Hat ein  Zettel  in Schnabel,
von der Mutter ein Gru;.

Lieben Vogel, flieg weiter,
nimme  ein Gru; mit  ein  Kuss,
denn  ich  kann  dich  nicht   begleiten
weil   ich  hier  bleiben  muss“.
************


Рецензии